Стихи
Опубликовано в журнале Октябрь, номер 5, 2014
Владимир Гандельсман родился в Ленинграде, получил высшее
техническое образование. Работал конструктором, сторожем-истопником, грузчиком,
гидом, театральным режиссером. Эмигрировал в США (1990), где работал преподавателем
русского языка в Вассарском колледже и сторожем.
Автор 15 поэтических сборников. Переводил Шекспира, Льюиса Кэррола,
Уоллеса Стивенса, Томаса Венцлову
и др. Лауреат «Русской премии» (2008).
Сергею Жадану
На сцену, мальчики, я запускаю глобус,
шекспировского мозга чудный образ!
Всем серым веществом, вы, облака,
сорвавшись с мест, развейте скорость мысли!
Эй, мальчики, в какой вы бочке кисли?
Где карта дней? Сыграем в дурака!
На сцену, праведники, прохиндеи, ведьмы!
Ударим в гонг, и если гонга медь мы
разгорячим и расхрипим на все
лады, склонив ее к разноголосью,
то колесо событий скрипнет осью.
Где белка, чтоб вертелась в колесе?
Эй, палачи, на сцену! Скрутим в рог бараний
свободу, площадной отвесим брани
галантности, наукой устращать
потешимся! Куда вы, горожане?
Рабы, тащите хворост, чтобы Жанне
д’Арк ярче было сцену освещать!
А вот и плаха! Пей горластый воздух горний,
поднявшись на помост! Мир – живодерня.
Скользят в крови постыдные стада,
бездарность алчет мести и клокочет,
порок в чести, пророчица пророчит
и, стихнув, говорит: «Я жить сыта».
Твою любовницу убьют, трусливый ратник.
Развратница, погибнет твой развратник –
не всё тебе, мужеубийца, рай.
Стук в дверь. Никак Орест пришел с Пиладом?
И тот же по макбетовым палатам
несется стук – привратник, отворяй!
К вам, недоноски всех мастей, сыны рептилий
и крыс, которых в жизнь недородили,
из тени Клитемнестры выйдет тень
отца великомученика-принца.
«Что? Крыса? А не хочешь ли гостинца?»
Вот окорок – крюком его поддень.
На сцену, шваль! По вашим душам, отморозки
и шлюхи, не кудрявые березки –
осины сохнут. Ты еще в парче?
А ну как поменяешься ролями
с тем, кто своими давится соплями
и смрадно тонет в собственной моче?
На сцену, мальчики, пусть не избыта скверна,
и серный облак далеко не
серна,
и ломятся от мертвых яств столы…
Пока есть Ариэль на небе звездном,
Бирнамский лес идет не в переносном –
в прямом стволовом смысле на стволы.