Стихи
Опубликовано в журнале Октябрь, номер 12, 2014
Александр Стесин родился в Москве, живет в Нью-Йорке. Окончил литературный факультет университета Баффало. Прозаик, переводчик, поэт, автор двух поэтических книг. Дипломант премии «Московский счет» (2011) и российско-итальянской премии «Белла» (2014), лауреат «Русской премии» в номинации «малая проза» (2014).
***
  Там, где легла когда-то в твой словарь
  закладка, где прервали разговор мы, –
  с тобой и Бог, и червь, и раб, и царь:
  отсутствия устойчивые формы.
Там, в близких облаках, где ты витал,											 
  пока я разглагольствовал, косея
  от выпитого, что-то там читал
  и думал, что душа – корабль Тесея,
провал значенья или чистый лист,
  с которого я, ученик примерный,
  прочту «Wesen ist was gewesen ist»
  (быть значит быть значеньем переменной);
где начиналась с чистого листа
  жизнь без тебя (провал значенья длится
  от первого до третьего лица),
  где слепота ощупывает лица
и память обращается к тебе,
  сидящему спиной в любимом кресле,
  слова, мертворожденные в тепле,
  перед лицом трагедии воскресли.
Из Йейтса
И встану, и пойду я, пойду я в Иннисфри,
  из хвороста и глины избушку там возьму,
  чтоб пасека и грядки пришельцу принесли
  уединенной жизни пчелиную возню.
И будет мне спокойно, с рассветного шитья
  покой стекает мерно в сверчковые углы.
  Там день лилов, там вечер приходит, мельтеша
  крылами реполова, а ночь – мерцанье мглы.
И встану и пойду я, расслышав навсегда,
  как плещет глуховато озерная волна.
  И здесь, у края серой дороги, та вода
  в сердечной глубине еще слышна.
***
  И включается монитор,
  и скучающий лаборант
  обживает, какминотавр,
  виртуальный свой лабиринт.
Или, как человек-паук,
  новый дом из себя плетет.
  Завтра дому его каюк.
  Завтра, верится, не придет.
«Come away, o human child»,
  заунывно поет CD.
  А пришедшие в чат молчат;
  мы, как рыбы в воде, в сети.
И пока на плаву держусь, 
  проникает еще, сочась							 
  в отчужденье ночных дежурств,
  свет из комнаты, где сейчас
ты просматриваешьФейсбук,
  цедишь чай из целебных трав,
  пеленаешь детский испуг
  в материнский надежный страх.
Мореплаватель
Г. Стариковскому
В тензорной алгебре места и времени
  в дом на Итаке вернется матрос.
  Долго скитался, привычками вредными,
  как многодневной щетиной, оброс.
Что в голове? Водянистая кашица,
  бездна ль, глотающая  валуны.
  Море волнуется, издали  кажется
  линией берега гребень  волны.
Небо с овчинку и остров с горошину,
  царского дома расцвет и распад.
  Слышишь, вернуться зовут по-хорошему.
  Искру случайного смысла, рапсод,
из уходящего времени высеки
  в землях, где путника тлен не берет,
  как близнеца из эйнштейновой физики.
  Здесь получается наоборот.
Здесь, в нескончаемый гул перемолоты,
  слышатся окрики издалека.
  И современники, все еще молоды,
  ждут Одиссея, уже старика.