Опубликовано в журнале Октябрь, номер 8, 2013
В ГЛУБЬ КУЛЬТУР
Лоренцо Медичи и поэты его круга: Избранные стихотворения и поэмы / Пер.
с итал. Александра Триандафилиди.
– М.: Водолей, 2013.
Дубин Б. Порука. Избранные стихи и переводы. – СПб.: Издательство Ивана Лимбаха,
2013.
Истинный рыцарь духа: Статьи о жизни и творчестве
В.Г. Белинского // Сост. И.Р. Монахова; науч. ред. и автор вступ. статьи Ю.В. Манн. – М.: Прогресс
– Традиция, 2013.
Ласкин, А. Дягилев и.. .– М.:
НЛО, 2013.
Беньямин В.
Франц Кафка – М.: Ad Marginem, 2013.
Майлз Б. «Бит Отель: Гинзберг, Берроуз
и Корсо в Париже, 1957–1963». Перевод с английского Анастасии
Алексеевой под редакцией Алекса Керви. – М.: Альпина нон-фикшн, 2013.
В серии
«Пространство перевода» – собрание избранных поэтических произведений Лоренцо Медичи (1449–1492), прозванного «Манифико» («Великолепный»), государственного деятеля
эпохи Возрождения, покровителя искусств и наук, при котором Флорентийская
республика стала подлинным центром итальянкой культуры. Книга также дополнена поэмой Анджело Полициано (1454–1494) «Стансы на турнир» и «хвостатыми»
сонетами и двумя малыми поэмами Луиджи Пульчи (1432–1484). Большинство вошедших в сборник
произведений на русский язык ранее не переводились.
В книгу переводчика
Бориса Дубина включены стихотворения, написанные в 1968-1977 годах, до этого
нигде не публиковавшиеся. По его словам, это была, с одной стороны, попытка
уйти от поэтики СМОГа, а с другой – необходимость
перестроиться под «атмосферу и акустику» второй половины 1960-х. Переводческая
деятельность началась для Дубина
в 1970 году, с дружеского соревнования по переложению стихов. В этот сборник
вошли избранные переводы, сделанные за десятилетие (до 1985-го) – стихи
европейских поэтов 19-20 веков.
Имя В.Г. Белинского
стоит первым в ряду русских критиков 19 века. Сборник «Истинный рыцарь духа»
включает в себя совершенно разные документы: от воспоминаний современников (И.
А. Гончаров, И. С. Тургенев) и работ критиков конца века (Д. С. Мережковский,
А. В. Дружинин) до статей и эссе писателей и филологов нашего времени. В них –
отражение жизни и творчества «неистового Виссариона».
Жизнь выдающего
антрепренера в книге Александра Ласкина выстраивается
через истории взаимоотношений Дягилева с Львом Толстым и Всеволодом
Мейерхольдом. Третья повесть, вошедшая в книгу, посвящена тем, без кого автор
не смог бы так глубоко и тщательно изучить жизнь Дягилева.
Немецкий
философ Вальтер Беньямин много писал о Франце Кафке –
в этот сборник входят все его работы, посвященные экзистенциалисту. Отношение Беньямина к Кафке особое – это не просто научный интерес
исследователя, но глубоко личная связь: тревожное, находящееся на грани
реальности и абсурда мироощущение Кафки было близко Беньямину,
им проникнута вся творческая деятельность философа.
Фокус романа Барри Майлза – дом № 9 по улице Рю де Кер, более известный как «Бит Отель». Книга – это история
дома и его гостей, лидеров движения битников – Аллен Гинзберг,
Грегори Корсо, Питер Орловски,
Брайон Гайсин, Уильям Берроуз (здесь он заканчивал
работу над своим «Голым завтраком). Отель – место встречи поколений – битников
и писателя Луи Селина, художника-сюрреалиста Ман Рэя.
КЛАССИКА В СОВРЕМЕННОСТИ
Эко У. Откровение молодого романиста. – М.: АСТ, Corpus, 2013.
Кундера М. Жак и его господин. – М.: Азбука-Аттикус,
2013.
Рушди С. Стыд. – М.: АСТ, 2013.
Новая книга Умберто Эко составлена из цикла гарвардских лекций о мировой литературе. Но это не столько «научное пособие», анализ классических произведений («Анна Каренина», «Улисс», «Превращение»), сколько раскрытие тайн собственного мастерства, с помощью которого уже почти тридцать лет «молодой романист» Эко не отпускает своих читателей. Разговор о высоком неожиданно приводит к простым вещам: откуда писатель берет замысел для будущей книги? Почему читатели везде ищут цитаты и аллюзии? Почему нельзя приравнивать людей и литературных героев?
Впервые
издается на русском языке пьеса Милана Кундеры
«Жак и его господин». Отправная точка – роман французского просветителя Дени Дидро «Жак фаталист», на основании которого писатель
строит свой диалог с Дидро и его текстом. За действием 18 века, разнообразием
человеческих характеров проглядывает современная реальность.
Не так давно
вышла биографическая книга Джозефа Антона о Салмане Рушди – и теперь переиздается роман «Стыд». Он был написан
в 1983 году, непосредственно на подступах к «Сатанинским стихам». В его основе
– реальные события, жизнь обыкновенной семьи в Пакистане, но преобразованные до
неузнаваемости.
ВЫВИХНУТОЕ ВРЕМЯ
Чижов. Е. Перевод с подстрочника. – М.: АСТ, 2013.
Яблонский А. Президент Московии. – М.: Водолей, 2013.
Кантор М. Красный свет. – М.: АСТ, 2013.
Тадтаев Т. Полиэтиленовый город: рассказы. – М.: Изд-во СЕМ, 2013.
Родионов А. Звериный стиль. – М.: НЛО, 2013.
Евгений Чижов хорошо известен как автор романов «Темное прошлое человека будущего»
и «Персонаж без роли». Мир его книг – фантасмагорический, расшатанный и
неустроенный. То же пространство выстраивается и в новой книге писателя: в ней
поэт Олег Печигин отправляется в Коштырбастан
переводить на русский язык стихи президента Гулимова,
окруженного «культом личности». То, что действие перемещено на таинственный
Восток, не меняет сути, напротив, действительность становится еще страшнее.
В романе
живущего в США писателя Александра Яблонского – антиутопия наяву, не в
условно-фантастической атмосфере, а в режиме реального времени. В центре книги
(как и у Е. Замятина, и у Дж. Оруэлла) – отношения
человека и аппарата власти, облик и методы которой, несмотря на сменяющие друг
друга эпохи, не намного изменились.
«Красный свет»
художника и писателя Максима Кантора – вторая его книга после вышедшего в 2006
года «Учебника рисования». Главный герой романа снова – Время. История 20 века
перекликается и пересекается с современностью, и кажется, что рядом со Второй мировой, Гитлером и Сталиным – митинги оппозиции на
Болотной площади.
В книгу южно-осетинского писателя
Тамерлана Тадтаева вошли не только новые, но и ранее
не опубликованные произведения автора. О заголовке он говорит так: «Я
назвал книжку “Полиэтиленовый город”, потому что на тот момент, когда я
компоновал рассказы для нее, Цхинвал был в полиэтилене». Красная нить всех его
сборников («Сын», «Отступник», «Судный день») – грузино-осетинская война (Тадтаев сам был участником обороны Цхинвала).
Географический ориентир новой
книги Андрея Родионова – Пермь, где поэт провел последние два года. В сборник
вошли стихотворения, а также пьеса в стихах «Нурофеновая эскадрилья» – соединение «антиутопии, бурлеска
и психоделии». Как признавался поэт в интервью
«Огоньку», Урал, с одной стороны – это длящаяся полгода зима, поражающая
жестокость, а с другой – проекты и площадки современного искусства и ощущение
самобытной культуры («есть наши деревянные боги пермские, есть звериный
стиль»).
«Я» – ПОЭТИКА
Лобойко. И.Н. Мои воспоминания. Мои записки. – М.: НЛО, 2013.
Брик Л. Мой щеник Маяковский. – М.: АСТ, 2013.
Иванов Г. Китайские тени – М.: АСТ, 2013.
Шварц Е. Л. Потерянное время. – М.:
АСТ, 2013.
Гришковец Е. Почти рукописная жизнь. – М.: Азбука,
2013.
Серия «Русские мемуары» представляет впервые опубликованные воспоминания профессора русского языка и словесности Виленского университета Ивана Николаевича Лобойко (1786-1861). В книге переплетаются история (разгром Виленского университета, деятельность близкого декабристам Вольного общества любителей отечественной словесности, работа кружка Н.П. Румянцева, занимавшегося изучением памятников славянской письменности) и литература (яркие портреты современников – Адама Мицкевича, Фаддея Булгарина, Николая Греча, Александра Воейкова и др.)
«Муза русского
авангарда» Лиля Брик – одна из тех фигур Серебряного века, которые продолжают
приковывать читательское внимание. Не сходящая с прилавков тема – любовный
треугольник: Владимир Маяковский, Лиля Брик, Осип Брик. Непростые
взаимоотношения (между любовью и ненавистью) Брик и Маяковского – ведущая линия
в ее мемуарах, которые она отказалась публиковать при жизни.
Мемуары
Георгия Иванова «Китайские тени» были написаны поэтом в эмиграции. В них –
уловленный образ эпохи, призрачные картины Петербурга в отблеске Серебряного века.
Дневники
Евгения Шварца – параллельная хроника жизни писателя: детство, юность, блокада
Ленинграда и эвакуация. Позже – «картотека» портретов
современников, воссозданная с оригинальностью, теплом и остроумием, среди них –
Дмитрий Шостакович, Самуил Маршак, Николай Черкасов, Аркадий Райкин.
Евгений Гришковец соединял дневниковые записи с блогом
в «Живом Журнале» – на этом основаны четыре его книги, выходившие с 2008 по
2011 годы. Но «Почти рукописная жизнь» отличается от них, оправдывая свое
название: в нее вошел дневник, который Гришковец
вел в июле 2012 года на борту научно-исследовательского судна «Профессор
Молчанов» (писатель участвовал в полярной экспедиции в национальный парк
«Русская Арктика»). Формат также изменился – от реакций на повседневные события
до более глубоких обобщений и размышлений.
ПЕРСОНА: ВЛАДИМИР НАБОКОВ
Набоков В. Взгляни на Арлекинов! – М.:
Азбука, 2013.
Мельников Н. Портрет без сходства. Владимир Набоков в письмах и дневниках современников
(1910–1980-е годы). – М.: НЛО, 2013.
Зангане Л. А. Волшебник: Набоков и счастье. –
М.: Азбука, 2013.
Дорогой Пончик – Дорогой Володя: Письма. 1940–1971. – М.: Азбука, 2013.
Последний роман Владимира Набокова «Взгляни на Арлекинов!» в новом переводе вышел в издательстве «Азбука». Переводчиком выступил специалист по творчеству Набокова Андрей Бабиков, ему принадлежат и предисловие к книге, и подробные комментарии (ключ к расшифровке авторского замысла – роман тесно связан с неоконченной «Лаурой и ее оригиналом», которая была начата после завершения работы над «Арлекинами»). В книгу также включены письма Владимира и Веры Набоковых, впервые публикуемые на русском языке – пунктирная история создания романа и жизни Набоковых в Швейцарии.
В книге Николая Мельникова –
портрет Набокова, составленный из писем и дневниковых записей его
современников. В откликах оживает не только фигура великого писателя, но и его
произведения, по-разному воспринимаемые в контексте других культур. Список
авторов – витражное полотно размером почти в целый век – писатели русской
эмиграции (Иван Бунин, Марк Алданов, Георгий
Адамович, Гайто Газданов,
Георгий Иванов и др.) и зарубежные деятели культуры (Исайя Берлин, Ивлин Во, Джон Фаулз, Джон Чивер, Кингсли Эмис).
«Волшебник: Набоков и счастье»
французской писательницы иранского происхождения Лилы
Азам Зангане – маленький путеводитель по миру
великого писателя: места, связанные с жизнью и творчеством Набокова, близкие
ему люди и, конечно, страницы его книг.
Своеобразная хроника общения
двух друзей и коллег – Владимира Набокова и американского писателя, критика,
литературоведа Эдмунда Уилсона – собрана в книгу «Дорогой
Пончик – Дорогой Володя: Письма. 1940-1971» (впервые публикуется на русском
языке полностью). Остроумная беседа длиной в тридцать лет, увлекательный диалог
между людьми, разными по воспитанию и менталитету, но объединенными талантом и
творческой энергией.