Стихи
Опубликовано в журнале Октябрь, номер 10, 2011
Юлия Качалкина родилась и живет в Москве. Окончила факультет журналистики МГУ. Критик, драматург, поэт. Лауреат премии Тома Стоппарда в рамках конкурса “Свободный театр” (2006). Руководитель группы современной прозы издательства “ЭКСМО”.
Юлия КАЧАЛКИНА
Зеленые рукава
Из Кристины Россетти
Песня
“When u came in, the air came out…”
ты грустных песен не пой мне;
солнце не долго сгорает
в холодной речной пойме.
Травой – как твоим объятьем –
отныне навеки скован.
Если ты сможешь забыть, я
тебе не скажу ни слова.
И что соловей, что ворон
молчат в темноте могилы.
Ни с одной из ее сторон
роз не сажай, милая.
Снимешь черное платье,
Наденешь белое снова.
И если смогу забыть, я
Тебе не скажу ни слова.
Из Эмили Джейн Бронте
Mild the mist upon the hill
Лег туман в ложбинку луга.
Завтра будет дождь ли? нет ли?
День устал ходить по кругу
и шуметь кленовой веткой.
Я как будто снова молод:
жив отец и дом не брошен.
Солнцем неба край отколот
так по-детски, по-хорошему.
После затяжного ливня
мокрый сумрак, как собака,
входит в дверь. Не говори мне,
будто ливни одинаковы.
Я травой высокой спутан,
я печалью переполнен.
Через ночь наступит утро.
Лег туман. Пора в него мне.
Зеленые рукава
cтарая английская баллада
Увы и ах, подруга, ты жестока:
опять отвергнут я на полпути.
Любовь не знает давности и срока.
Позволь в следах твоих идти.
припев
Отчего зелены твои рукава?
Целовала тебя луговая трава.
Обнимали тебя полевые цветы.
Изменила мне ты.
По знаку малому, изгибу брови
готов лететь за тридевять земель.
Предать отечество и голос крови
и никакой надежды не иметь.
Хотя бы ты желала звезд небесных,
они легли бы все к ногам твоим.
Но одинока эта песня,
ее мотив неповторим.
Пусть жалок я, и путь сердечный темен,
как ход подземный в крепость богача.
И как скоту венец яремный
перерезают, хохоча, –
так ты поступишь, милая подруга.
И – без упрека, без испуга.
припев
Отего зелены твои рукава?
Целовала тебя луговая трава.
Обнимали тебя полевые цветы.
Изменила мне ты.
Из Роберта Браунинга
Memorabilia
Ты видел Перси Биши Шелли
в лесу весеннем, на косогоре?
Он из тумана вышел, и ели
тихо сыпали на плечи хвою.
О чем спросил ты его и что он
тебе ответил в стихах и прозе?
Ты старше и младше, ты просто школьник,
а он уже говорил с Кондорсе.
Шепча его имя, идя навстречу
светящимся призракам, юный мальчик! –
рука его, словно сквозь кожу свечка –
горит и плавит прозрачные пальцы.
Сорвется с ветки ночная птица,
перо обронит и в грудь водвинет.
Отверзлись вещие зеницы,
и музыка песню из сердца вынет.
∙