Опубликовано в журнале Октябрь, номер 8, 2010
Ульяна ЩЕЛКОВА
Наш ответ Голливуду
Английское слово “питчинг” в киномире появилось двадцать лет назад. Питчинг – представление проекта с целью привлечения партнеров для дальнейшего его продвижения, для нахождения дополнительных средств, для рекламы. Питчинг существует на всех крупных мировых кинофестивалях – в Каннах, Берлине, Роттердаме. Наравне с кинорынком, где продаются уже готовые фильмы, продюсеры, режиссеры, авторы сценариев ищут партнеров для продолжения работы над картиной. Питчинг проходит в виде выступлений-презентаций. За лучшую демонстрацию проекта вручается денежный приз, поступает приглашение на другой, более мощный форум. И как дополнительный бонус возникает интерес у продюсеров и режиссеров.
О питчинге сценариев и продюсеров в нашей стране заговорили всего несколько лет назад. До этого никому и в голову не приходило представлять свои проекты кому бы то ни было кроме Госкино. Только государство было заинтересовано в новых идеях и способно было их финансировать. И Америка, и Европа всегда жили в условиях частного продюсирования, то есть в снимающееся кино вкладывались деньги конкретных лиц. В России за проект всегда отвечало государство. Когда СССР развалился, выяснилось, что на смену государственному финансированию практически ничего не было предложено. Не сформировалась еще у нас сильная продюсерская система. И, кстати, стоит заметить, что такой профессии, как продюсер, в нашей стране до сих пор официально не существует.
Но все же какие-то киностудии у нас работают, режиссеры кричат свое извечное “Мотор!”, фильмы выходят. Первыми в историю отечественного питчинга впряглись именно кинематографисты – им стали предлагать киносценарии и уже запущенные проекты. Первый крупный питчинг прошел в рамках “Кинотавра” в 2008 году, и прошел он довольно успешно – несколько проектов из предложенных уже реализованы в виде кино.
Но это все кинокухня. Когда есть идея, пускай даже еще не превращенная в сценарий, уже намечается предмет разговора. Однако в последнее время все чаще говорят о том, что не хватает именно идей. И тогда настало время обратиться к главному поставщику сюжетов и героев – к литературе.
Если говорить о последних крупных киноуспехах, скорее всего это будут экранизации. Джон Рональд Руэл Толкиен (“Властелин колец”), Джоан Роулинг (“Гарри Поттер”), Клайв Льюис (“Хроники Нарнии”), Корнелия Функе (“Чернильное сердце”), Дэн Браун (“Код да Винчи”), Анна Говальди (“Просто вместе”). У нас – Сергей Лукьяненко с “Дозорами”, Александр Чубарьян с “Игрой в жизнь”, по которой Павел Санаев снял дилогию “На игре”, Мария Семенова с “Волкодавом”. Необходимо упомянуть проснувшуюся любовь наших мэтров к классике – идет повальная экранизация Чехова, Островского, Булгакова; в рамках празднования годовщины победы в Великой Отечественной войне вспомнили Василя Быкова, Виктора Некрасова и Валентина Распутина. Достаточно шума было вокруг весьма оригинальной трактовки романа братьев Стругацких “Обитаемый остров” (режиссер Федор Бондарчук). Из телевизионных проектов привлек к себе внимание “Идиот” в постановке Владимира Бортко, его же “Мастер и Маргарита”, “В круге первом” Глеба Панфилова. Осенью на телеэкраны выйдет “Аптекарь” Владимира Орлова в режиссуре Александра Баршака.
Это все популярные романы известных авторов. Книги, которые будут читать и без экранизаций. Книги Джоан Роулинг сначала стали популярны среди читателей, после чего на них обратили внимание продюсеры. И уже после выхода первого фильма “Гарри Поттер и философский камень” к тиражам прибавился один, если не два нуля. Книги Стефани Майер о непростой жизни вампиров “Сумерки” пользовались популярностью среди юных дев и эксцентричных женщин, но заветная экранизация, в которой главную роль сыграл английский актер Роберт Петтинсон, увеличила число фанатов этой писательницы, а заодно и тираж ее книг в сотни раз.
Понятно, что раскрученных брендовых авторов в мире не так много, а если говорить про нашу страну, то их можно пересчитать по пальцам. Уже упомянутые Мария Семенова и Сергей Лукьяненко, Владимир Головачев, Борис Акунин, авторы детективных романов – Андрей Кивинов, Данил Корецкий, Александра Маринина, Татьяна Устинова, Дарья Донцова. Вот, пожалуй, и все. А кино снимать надо. Так возникла потребность знакомить кинопродюсеров с современными книжными новинками.
В Америке и Европе подобный питчинг киноправ проходит давно: самый известный – на книжной ярмарке во Франкфурте и МКФ в Берлине, на Лондонской книжной ярмарке и МКФ в Торонто. У нас первый литературный питчинг, официально названный “Первый рынок киноправ”, прошел в прошлом году в рамках 31-го Московского международного кинофестиваля (ММКФ) по инициативе агентства “Инфо-Навигатор”, единственной компании, занимающейся у нас продажей литературных прав для экранизаций.
Конечно, громким словом “рынок” это культурное тихое полуторачасовое мероприятие назвать было нельзя. На мероприятии присутствовало сорок человек, что, конечно, не так много, но и не мало. Главная проблема заключалась в организации – ключевые фигуры зарубежного кинематографа уехали накануне.
Питчинг сродни браку по объявлению. Но на ММКФ на десять выставленных невест практически некому было смотреть. Представлены были некогда прогремевшая Ирина Денежкина из Екатеринбурга с романом “Валерочка”, известная своими социальными повестями Екатерина Мурашова с новым романом “Класс коррекции”, Оксана Бутузова с книгой “Дом”, Андрей Тургенев с книгой “Спать и верить. Блокадный роман” и другие. Автор или литературный агент, представлявший книгу, должны были в течение пяти минут рассказать о своем произведении, доказав, что именно оно идеально подходит для экранизации. По большому счету рассказ сводился к изложению краткого содержания книги, что было главной ошибкой выступающих.
Интересно повел себя Андрей Кивинов, автор милицейских романов, по которым снимались “Улицы разбитых фонарей”, из недавних премьер – “Каникулы строгого режима”. Кивинов, наверное, один из самых экранизируемых авторов, причем большинство адаптаций для кино он делает сам. На Рынке киноправ Кивинов шел как специальный гость. Здесь он презентовал свой новый роман “Кома”, права на экранизацию которого были куплены еще в стадии работы над книгой. Из свободных у автора оказался только рассказ, сюжет которого Кивинов пересказывать не спешил. Если кому-то интересно, заявил автор, он расскажет о нем в персональных беседах (one—to—one meetings). Ну что же, законы нашего рынка никто не отменял. Один из них гласит: не украдешь – не проживешь. А потому товар лучше особо не демонстрировать.
И еще одна особенность русского варианта Рынка киноправ заключается в том, что почти каждый выступающий уверял, что на фильм не потребуется так уж много денег, что все может уложиться в категорию “авторского” кино, когда при небольших затратах принято ожидать приличные прибыли. Ничего удивительного – кризис нарастал, народ был в панике – кинокомпании не знали, куда девать наработанный материал.
И только один проект заявил о себе как о дорогостоящем: было это предложение детского кино, а вернее – анимации. По книгам Елены Усачевой “Сборная команда жути” и “Любовная записка с того света” предлагалось делать полнометражную анимацию или дорогое качественное детское кино, со спецэффектами и компьютерной графикой. Именно на этот проект обратили внимание в первую очередь – текст взяли для изучения прибалты и пара отечественных студий. Интерес вызвали социальные книги Мурашовой и резкие подростковые повести Денежкиной. Однако до реальной продажи дело так и не дошло.
Выход прошлогоднего Рынка был почти нулевой. Приехавшие на представление продюсеры и работники известных компаний в первую очередь интересовались не столько книгами, сколько способностью авторов создать то, что нужно киностудиям. И студия Уолта Диснея, и кинокомпания “Базилевс” Тимура Бекмамбетова искали идею и человека, способного воплотить эту идею. Нужны им были крупные блокбастеры. Ни одна заявленная книга на таковую не тянула. И что интересно – ни один автор не спешил сотрудничать с представителями компаний: или берите то, что есть, или отстаньте, придумывать я вам ничего не буду.
По итогам Рынка был выбран проект Екатерины Мурашовой – он получил награду, путевку на кинофестиваль “Black Nights” в Таллине. Еще туда поехал белорусский автор Виктор Мартинович, написавший роман “Паранойя”, который был тут же запрещен в Минске.
На Кинотавре российских продюсеров учил питчинговать проекты известный и опытный французский продюсер Жан-Люк Ормьер. После его лекции даже такой опытный продюсер, как Елена Яцура, в чьем профессиональном багаже имеется “9 рота”, “Движение”, “Небо. Самолет. Девушка”, заявила, что Ормьер “хорошо прочистил ей мозги”.
В Таллин приехал гуру по продажам литературных прав для экранизации англичанин Джулиан Фридман. К сожалению, свою лекцию он прочитал после питчинга. А то ведь сколько нашим ни объясняй, что на данном мероприятии к книге относятся как к продукту, а не как к предмету искусства, все равно авторы старались преподнести в первую очередь себя как творческую единицу, а потом уже свое творение.
К сожалению, наши авторы зарубежных продюсеров не заинтересовали. И главная претензия к ним была в следующем: слишком много “советской” действительности. Дворники, начальники ЖЭКов, лужи на улице, старые “хрущевки”, слежки спецагентов за простыми смертными – все это даже прибалтийскими киноработниками воспринимается как пережиток тоталитаризма, а значит, для их зрителя – вещь непонятная. Ну и, конечно, сильно мешало контактам отсутствие переводов, потому что по-русски почти никто не читает.
На этом историю российского питчинга киноправ временно можно считать завершенной. (На 32-м ММКФ питчинг проводиться не будет. На “Кинотавре” уже второй год проходит демонстрация не идей и сценариев, как было изначально, а уже запущенных проектов, то есть разговор идет не с авторами, а с продюсерами, мероприятие так и называется – “Питчинг продюсеров”.)
И тому есть две причины. Во-первых, почти все авторы, чьи книги были бы интересны для кино, отдают свои права на экранизации издательствам. И у ЭКСМО, и у АСТ существует типовой договор, по которому все смежные права отходят к тем, кто книгу печатает. Да что говорить, если даже Эдуард Успенский, чтобы добиться экранизации своих “Гарантийных человечков”, был вынужден писать продолжение, чтобы предложить его заинтересованной кинокомпании. Издательство с большой неохотой выпускает из своих рук авторов, считая, что, имея полный пакет на права, они защитят автора юридически. Но при этом сами ничего не делают для экранизации пусть даже успешной книги. А во-вторых, сколько бы сегодняшняя литературная общественность ни заявляла, что сейчас выходит много интересных книг, есть достойные авторы, и в основном это тридцатилетние, наше кино предпочитает брать проверенные временем образцы. Например, в качестве нашего ответа Голливуду, выпустившему в прошлом году “Аватар”, собираются экранизировать с тем же размахом и уровнем компьютерной графики “Аэлиту” Алексея Толстого. Что здесь еще можно добавить?
∙