Опубликовано в журнале Неприкосновенный запас, номер 4, 2003
От редакции
Специальный выпуск на тему «Россия как часть Европы», русскую версию которого Вы держите в руках, — плод сотрудничества двух европейских журналов — российского «НЗ» и немецкого «Osteuropa». Он выходит одновременно в немецкой и русской версиях и вполне органично вписывается в традиции наших изданий. «Osteuropa» в Германии давно является главным адвокатом такого понятия о Европе, которое включало бы в себя Россию. «НЗ» же с самого начала своего существования, ровно пять лет назад, никогда не проводил жесткой грани между взглядами на Россию «изнутри» и «извне».
Читатель может вполне справедливо задаться вопросом, почему на «европейские» темы в этом выпуске пишут, в основном, российские и немецкие авторы. Где французы, болгары, испанцы, поляки, шведы, латыши? Где, наконец, арабские или китайские авторы, ведь и у них есть свой взгляд на Европу?
Но нельзя объять необъятное. К тому же, хотя дискуссии о России и Европе сегодня ведутся на общеевропейском или даже глобальном уровне, в каждой европейской стране существуют сложившиеся традиции восприятия России, свои ориентиры для споров об отношении к ней и ее месте в Европе. В этом выпуске мы представляем российскому читателю скромный, но все же информативный срез немецкой полемики вокруг этих вопросов, а немецкому — редкую по своему разнообразию подборку текстов «о Европе» современных российских авторов. Об аналогичных дебатах в других странах речь пойдет в будущих тематических номерах «НЗ».
Интенсивная многомесячная работа над спецномером лишний раз подтвердила несостоятельность национальных стереотипов. Да, несомненно, существуют национальные, или скорее языковые, традиции письма. Сознаемся: немецкой редакции иногда казалось, что российские авторы уделяют слишком много внимания стилю и недостаточно аргументируют свои порой чрезмерно смелые суждения. Не потому, что не могут — ведь каждый из авторов является специалистом в своей области, — а потому, что в силу специфики российской культуры публичных споров не привыкли к этому. Российская же часть нашей объединенной команды, наоборот, порой приходила в отчаяние от склонности немецких авторов обосновывать каждое высказывание обширными ссылками на литературу. А подход немецких экспертов к российской действительности иногда представлялся «НЗ» несколько идеализированным. Объединенная редакция выражает искреннюю благодарность авторам, согласившимся на порой существенную переработку своих статей с тем, чтобы они отвечали ожиданиям и интересам как берлинской, так и московской редакций. Именно разница в сложившихся читательских аудиториях и традициях наших журналов и обусловила незначительное расхождение в содержании русской и немецкой версий.
И тем не менее в подавляющем количестве случаев мы были единодушны в оценке статей, а особенности авторского стиля и аргументации, как убедится читатель, в основном все же индивидуальны, а не национальны. А главное, что сегодня, в эпоху глобальной коммуникации, в ряде случаев и вовсе не скажешь, выступает ли тот или иной социолог, историк, критик или экономист как русский, немец, москвич или саксонец или же просто как представитель той или иной дисциплины, как личность.
Для всех нас, независимо от места проживания ощущающих себя жителями единой Европы, индивидуальность важнее, чем любые коллективные «объективированные фантомы», как назвал их в своей статье Евгений Сабуров: будь то страна, нация, государство — или Запад, Восток, Европа, Евросоюз. Для нас Европа, та Европа, частью которой мы считаем Россию, — это ежедневная, ощутимая реальность, в которой можно жить, находясь хоть в Иркутске, хоть в Минске, хоть в Гамбурге или Ивано-Франковске, не говоря уже о Берлине, Москве, Санкт-Петербурге и других больших и малых столицах нашего континента. Соответственно, и европейская интеграция для нас — прежде всего сближение и более тесное общение людей, а не те или иные отношения государств, корпораций или политических и экономических союзов. По терминологии Алексея Левинсона, мы себя не только считаем, но и ощущаем европейцами.
Тем не менее в номере мы предоставили слово и тем, кто осознает важность политических объединений, экономических стратегий и социальных процессов, ведь множественность существующих взглядов на Европу мы воспринимаем не как проблему, а как интеллектуальное богатство. И все же, чтобы сопоставить абстракции и конструкции с конкретной реальностью, мы решили уделить особое внимание теме европейского города во всех его аспектах, ведь именно городская среда сегодня является жизненным пространством подавляющего большинства россиян и других европейцев. Именно в городе зарождается демократия и крепнут ее враги, именно в нем строятся памятники и рушатся мечты, изобретаются нации и строятся наднациональные структуры. Именно города наиболее наглядно отражают те стремительные изменения, которые произошли на нашем континенте за последние полтора десятилетия.
Несмотря на многообразие представленных «европейских» тем, многое осталось незатронутым. Но для нас этот совместный номер — только начало диалога, который мы намерены продолжить как друг с другом, так и с новыми партнерами из числа европейских интеллектуальных журналов. К участию в таком диалоге мы приглашаем наших читателей.
Фолькер Вайксель, Михаил Габович, Манфред Заппер, Антон Золотов, Илья Калинин, Ирина Прохорова
PS: Редакция «НЗ» не сочла необходимым навязывать авторам и переводчикам единую систему транскрипции немецких имен и географических названий. В сосуществовании Генриха Гейне с Херфридом Мюнклером, а Гейдельберга — с Маннхаймом — своя прелесть, ведь такие разночтения отражают живой культурный обмен, в ходе которого разные пласты нашего восприятия Германии накладываются друг на друга.