Опубликовано в журнале Неприкосновенный запас, номер 3, 2002
Представляя в этом номере новую рубрику “Обзор журналов”, “НЗ” остается верен одной из своих основных целей — картографировать современное мировое интеллектуальное пространство и ориентировать в нем своего читателя, давая ему возможность активно участвовать в формировании этого ландшафта.
Вероятно, лишь самые скрупулезные из Вас заметили небольшую строчку, впервые появившуюся в этом номере на второй странице журнала: “Member of the eurozine network, www.eurozine. com”. eurozine — общеевропейский сетевой журнал, в который входит около тридцати журналов-партнеров из почти стольких же стран Европы. eurozine публикует статьи на нескольких языках, взятые из всех журналов-участников, а также написанные специально для него.
В июне этого года “НЗ” стал первым и пока единственным российским партнером этой сети. Уже сейчас иноязычные читатели могут на сайте eurozine не только ознакомиться с резюме восьми последних номеров журнала на английском языке, но и прочитать английские, а вскоре и немецкие и французские переводы лучших статей российских авторов, опубликованных нашим изданием за последние полтора года. Благодаря публикациям в общеевропейском сетевом журнале наши авторы в глазах иностранных читателей смогут выступать уже не просто как “представители России”, но и как полноценные участники дискуссий, актуальных для всех жителей континента.
eurozine — не первая попытка создать единое пространство для общения интеллектуалов из всех европейских стран, общую публичную сферу для обсуждения и соревнования идей. Необходимость такой сферы представляется очевидной в мире, в котором почти все проблемы культурного сообщества становятся общими и взаимосвязанными.
Одну модель интернационализации дебатов о политике и культуре предложил французский ежемесячник Le Monde Diplomatique (www.monde-diplomatique.fr), вот уже 22 года освещающий международные политические процессы с позиций критики глобализации и доминирующей роли стран Запада. Переводы материалов из газеты публикуются на немецком, английском, сербском, испанском, португальском, китайском, греческом, японском, арабском, турецком — и русском (www.monde.diplomatique.fr/ru) языках в электронном виде или в качестве приложений к изданиям в других странах, которым предоставляется возможность выбора самых интересных для них статей. Общий тираж всех версий — свыше миллиона экземпляров. Именно вокруг этой ангажированной газеты во многих странах сгруппировались анти-глобалисты, объединенные в сетевой организации ATTAC. Спрашивается, однако, насколько убедительно может критиковать империализм редколлегия, которая заставляет своих иностранных партнеров ограничиваться переводами статей с французского. Журналам-участникам в Белграде или Мехико-Сити разве что изредка разрешается сопровождать статьи французских авторов небольшими редакционными вступлениями, чтобы увязать их с местным контекстом.
По другому пути пошел журнал Lettre Internationale, желающий вне всякой политизированности облегчить общение между писателями и другими деятелями культуры из разных стран. Журнал был задуман в 1984 году в Париже чешским эмигрантом Антонином Лимом (Antonin Liehm) и с тех пор оброс версиями на одиннадцати европейских языках — в том числе и таких “экзотических”, как венгерский и македонский. До недавнего времени в Санкт-Петербурге издавалась русская версия журнала под названием “Всемирное слово”, но в настоящий момент издание приостановлено из-за нехватки средств.
Каждая из национальных редколлегий сама определяет свою редакторскую политику, руководствуясь лишь двумя принципами, общими для всех изданий: междисциплинарностью и “европейскостью”. Последняя выражается в том, что 70—80% статей переводятся с других языков. Такая децентрализованная структура привела к тому, что участники сети “расползлись” по разным частям Европы и практически перестали сколько-нибудь координировать свои планы, сохранив лишь общее название. Несмотря на это, отдельные версии Lettre процветают и занимают видное место в культурном сообществе своих стран.