(обзор за лето 2002 г.)
Опубликовано в журнале Новая Русская Книга, номер 2, 2002
Новинки из глубинки
(обзор за лето 2002 г.)
О столичных изданиях говорят, пишут, узнают достаточно интенсивно. А вот провинция, при наших современных обрывах библиотечных, магазинных, журнальных связей часто катастрофически незнакома. Провинция в широком смысле, включая и зарубежье. Поэтому я вижу большую необходимость и пользу в обзорах регулярно получаемых мною из провинции книг и статей. Такой – полугодовой – обзор уже появился в 17-м выпуске “Филологических записок” (см. ниже), второй обзор печатается, третий готовится. Но обилие – к счастью! – продукции таково, что ее описания не вместят и несколько журналов. Вот почему я с удовольствием предлагаю “Новой русской книге” обзор малой толики оказавшейся в моем распоряжении провинциальной книги.
Из дальнего зарубежья я получил лишь одну книгу, но она стоит многих:
Марк Г. Альтшуллер. Материалы из архива Е. И. Альтшуллер-Еленевой: (Марина Цветаева и другие). University of Pittsburgh, 1999. 33 с. Тираж не указан.
М. Г. Альтшуллер, ныне профессор Питтсбургского университета (США), издал чрезвычайно ценные материалы, собранные его дальней родственницей, завещавшей ему свой архив. Екатерина Исааковна Альтшуллер, по мужу Еленева (1897–1982), дочь известного крымского врача, лечившего Чехова и Л. Толстого, оказавшаяся в эмиграции и прожившая сложную калейдоскопическую жизнь (можно писать роман или книгу в серии ЖЗЛ!), никогда не забывала Россию, увлекалась поэзией, дружила с М. Цветаевой, подготовила для Издательства имени Чехова том ее прозы (Нью-Йорк, 1953), подарила Ариадне Эфрон письма М. Цветаевой…
Наиболее ценное в брошюре М. Г. Альтшуллера — тексты писем В. В. Набокова, Ф. А. Степуна, Г. П. Струве, А. С. Эфрон к создательнице архива (часть писем А. Эфрон — к А. З. Туржанской, близкому другу и М. Цветаевой, и Е. И. Альтшуллер). Все материалы обстоятельно прокомментированы издателем книги.
А из ближнего зарубежья – две киевских брошюры.
Николай Кузьмин. Акварель, рисунок в собраниях Киевского музея русского искусства и Киевского музея А. С. Пушкина. Киев: Гопак, 2002. 36 с. Тираж не указан.
Это каталог выставки в Киевском музее русского искусства 29 января – 24 февраля 2002 г. Кто из нашего гуманитарного брата не увлекался потрясающе изящными рисунками Н. В. Кузьмина?! Кто не собирал его альбомы и книги?! Чуть-чуть не доживший до столетия художник оставил громадное наследие, и – видите – немалая часть его укоренилась в Киеве, оказывается, благодаря местному коллекционеру Я. И. Бердическому, многолетне дружившему с Кузьминым и Т. А. Мавриной. Из музея русского искусства в каталоге представлены 17 акварелей, а из музея А. С. Пушкина — 198(!) акварелей и рисунков. Подаренные Т. А. Мавриной в 1990 г. (Кузьмин умер в 1987 г.), они органически вошли в собрание музея, созданного, оказывается, тоже на основе коллекции Я. И. Бердичевского “Пушкиниана”. В каталоге 6 цветных и 10 черно-белых иллюстраций, в том числе замечательные “Левша и император” и “Поприщин, Смерть и Черт”. А еще “Маскарад”, а образ Кюхельбекера, а “Хромой встретился с горбатым”… Ой, в Киев захотелось!
Но из Киева я получил и совсем не радостную книгу (брошюру):
Сологуб <без имени>. Письма из-за “бугра”. Америка, какая есть. Киев: Киевский университет, 2002. 41 с. 200 экз.
Это собрание писем к другу (май-декабрь 2000 г.) киевлянина, волею судеб оказавшегося в США, увидевшего в стране в первую очередь разнообразные неприятные минусы (в сфере выборов, медицины, полиции и бандитизма и т. д.) и страстно их описавшего. Сгусток конкретных фактов производит, естественно, очень тяжелое впечатление. Чтобы спорить, противопоставлять такой точке зрения другое мнение, надо хорошо знать Америку и оперировать тоже конкретными фактами и цифрами, опираться на статистику.
А выводы автора – недовольство, что США имеют тенденцию решать проблемы безопасности своими собственными средствами, да еще военной силой, и призыв автора к партнерству и международной солидарности и к мерам не силовым, а политическим, дипломатическим и экономическим – положительно будут приняты большинством человечества и без конкретной статистики.
Из российских поступлений у меня накопились вузовские ученые записки, которые, впрочем, имеют разные жанровые названия. Вот вам “альманах”, а далее последуют “сборники”, “чтения”, но все это учено-записочное творчество…
Кормановские чтения. Вып. 4. Материалы Международной конференции “Текст-2000” (апрель 2001). К 80-летию со дня рождения Б. О. Кормана (1922-1983). Ижевск: Удмуртский гос. университет, 2002. 352 с. 100 (!) экз .
Так как это материалы научной “кормановской” конференции, то основное пространство тома заполняют статьи (доклады?) 29 литературоведов. Конечно, из Ижевска (Т. В. Зверева о Ломоносове, О. Н. Неганова о Кузмине,
Е. А. Подшивалова о Пильняке, Д. И. Черашняя о Мандельштаме, М. В. Серова об Ахматовой, Н. Г. Медведевой о Бродском, Ю. Н. Серго о Петрушевской), но еще и из Воронежа, Самары, Екатеринбурга, Перми, Нижнего Новгорода, Москвы, Твери, Петербурга, Петрозаводска, и даже из зарубежья: ближнего (Киев, Ялта) и дальнего, хотя и не очень (Израиль). Объекты и аспекты чрезвычайно разнообразны. Разнообразны и другие жанры сборника: публикуется ценное письмо Б. О. Кормана ко мне, Б. Ф. Егорову, публикуются воспоминания о Кормане его ученицы
Л. А. Мироненко (Донецк), а также воспоминания о Е. Замятине колоритного революционера и эмигранта В. И. Лебедева (публикация О. Р. Демидовой (Петербург)). Еще один жанр – рецензия Г. В. Мосалевой на два иерусалимских сборника в честь А. С. Пушкина.
В самом конце тома рекламируются новые, 2002 года, издания Удмуртского университета: Поэмы Н. Клюева. Сб. студенческих научных работ. Вып. 2; Е. А. Подшивалова. Человек, явленный в слове: (Русская литература 1920-х годов сквозь призму субъектности); готовится к выходу “Частотный словарь лирики О.Мандельштама с субъектной дифференциацией словоформ”, составленный Д. И. Черашней. Хорошо, творчески трудятся ижевцы!
Не могу не сделать однако существенного замечания-дополнения по поводу интересной статьи М. А. Литовской о закавыченных словах: как жаль, что не использована выдающаяся книга немецкого филолога Виктора Клемперера “LTI” (“Lingua Tertiae Imperiae”) – о гитлеровской прессе: у фашистов кавычки служили для отчуждения “не своих” понятий.
Батюшков. Исследования и материалы: Сборник научных трудов. Череповец: ЧГУ и “Батюшковское общество”, 2002. 381 с. 200 экз .
В районном (но большом промышленном и культурном!) городе, как видите, существует не только университет, но еще и “Батюшковское общество”. Местные ученые давно углубленно занимаются краеведением, особенно жизнью и творчеством земляка К. Н. Батюшкова. Наряду с переехавшим в Великий Новгород В. А. Кошелевым, много сделавшим для изучения и публикаций наследия Батюшкова, главным череповецким краеведом является Р. М. Лазарчук; под ее руководством (“научный редактор и составитель”) вышел и данный сборник.
Основное ядро трудов – исследования творчества Батюшкова (статьи Т. Т. Савченко, Н. В. Володиной, Г. В. Старостиной, А. В. Петрова, А. С. Янушкевича, А. В. Беловой), в том числе две статьи (И. З.Сермана и Э. М. Жиляковой) посвящены почти неисчерпаемой теме “Батюшков и М. Н. Муравьев”. Статьи Т. А. Пономаревой и Т. Л. Рыбалченко ведут традиции поэта в ХХ век, статьи Р. М. Лазарчук, М. Е. Даен и И. В. Чекаловой посвящены родственникам поэта и их окружению.
Добрую треть тома занимает комментированная публикация нескольких десятков писем к Батюшкову, в том числе 10 писем сестер и зятя (подготовил П. Р. Заборов), 5 писем отца (подготовила Р. М. Лазарчук), 14 писем Н. И. Гнедича (подготовил А. В. Чернов; впрочем семь из них были раньше опубликованы М. Г. Альтшуллером: стоило ли их перепечатывать?), 7 писем А. Н. Оленина (подготовил В. А. Кошелев). Ценнейший материал!
Невельский сборник. Вып. 7. Спб.: Акрополь, 2002. 208 с. 500 экз.
Хотя эта серия печатается в Петербурге, но ее создателями и авторами являются сотрудники Музея истории Невеля и активные участники теперь уже традиционных невельских Бахтинских чтений. Данный 7-й выпуск основан на материале Восьмых чтений 2001 года.
Том открывается содержательной статьей директора Музея Л. М. Максимовской, где каждая строчка дышит любовью к Невелю и его людям. Значительная часть тома посвящена великой пианистке М. В. Юдиной, уроженке Невеля (100-летнему юбилею Юдиной был почти целиком посвящен в 2000-м г. 5-й выпуск “Невельского сборника”). Как и ранее, здесь тоже большую роль в подготовке материалов играет московский музыковед А. М. Кузнецов: в настоящем томе ему принадлежат публикации выступления Юдиной по Ленинградскому радио в 1943 г. и письмо Н. Я. Мандельштам к Юдиной 1967 г. (добавление к 9 письмам, опубликованным Кузнецовым во 2-м выпуске “Невельского сборника” в 1997 г.), а также обширная библиография текстов (печатных и аудио-видео) к 100-летию Юдиной (1999 г.).
Три статьи (авторы: А. Косс, Т. Чернышева, В. Андреев) относятся тоже к человеку, чей род происходит из Невеля и чья память сохранила самые светлые воспоминания об этом городе – к известной петербургской переводчице и педагогу Э. Л. Линецкой.
Традиционен раздел статей о М. М. Бахтине: Ким Су Кван. О развитии “полиглотизма” у Ю. М. Лотмана на фоне “гетерогенности” у М. М. Бахтина (оригинальная работа, показывающая различие методов); О. Е. Осовский. М. М. Бахтин в Саранске: научная биография в социокультурном контексте эпохи (основные проблемы и задачи исследования); Б. Жилко. Теоретико-литературные взгляды Чеслава Милоша в свете эстетических идей М. М. Бахтина (интересный экскурс в творчество видного польского поэта и ученого).
Очень много свежих статей (не только о Невеле и невельчанах) помещено в большом, почти в половину тома, разделе “Провинциальный контекст”.
Хотя предшествующие книги иногда имеют порядковые номера, то есть являются серийными изданиями, но все же это не журналы. Но есть в числе поступлений и журнал:
Филологические записки. Вестник литературоведения и языкознания. Вып. 17. Воронеж: Воронежский университет, 2001. 296 с. 500 экз.
Воронежские филологи возродили издание известного дореволюционного научного журнала, прекращенного в 1917 г. – и вот уже десяток лет журнал живет ярко и интересно, в год сейчас выходит два выпуска. Во главе сейчас находится профессор В. А. Свительский. На тесной территории каждого тома редколлегия умудряется поместить как можно больше участников: в данном выпуске, например, представлены 59 авторов (в списке – 57, двое забыты). Причем не только воронежцев, что естественно, но и филологов и литераторов из Москвы, Петербурга, Волгограда, Иванова, Красноярска, Курска, Тобольска, а также зарубежных авторов (США, Германия, Польша, Дания). Воистину международный журнал! И чрезвычайно разнообразный жанрово: здесь помимо обычных научных трудов (статьи Н А. Молчанова, А. А. Кретинина, А. Б. Ботниковой и др.) публикуются (уже не первый раз) отзывы оппонентов (Н. В. Корниенко и А. А. Фаустова) на диссертацию и на дипломную работу – и ответы “критикуемых”; помещены еще: дискуссия о литературных текстах, прекрасный раздел “Из минувшего”, с воспоминаниями и публикациями, в том числе – с подразделом “К 60-летию филологического факультета”. Есть еще рубрики “Учителю словесности”, “В мире книг” (здесь, в частности, начало моего цикла “Новинки из глубинки”), “Факты, события, имена”.
Научному журналу, как и ученым запискам, никогда не противопоказаны художественные вкрапления, наоборот, они оживляют окружение. В данном выпуске публикуются: до боли сильно воздействующий на душу очерк Виктора Астафьева “Звезды и елочки” (из цикла “Из затесей”), документальный очерк об американских студентах Юрия Дружникова, воспоминательные стихи воронежских поэтов. А главное в этом ряду – подборка стихотворений Петра Котова, поэта и переводчика с трагической судьбой: советского лагерника и ссыльного, потом оказавшегося в польском Гданьске; профессор В. М. Акаткин рассказывает о жизни и творчестве Котова.
Журнал постепенно из сугубо научного превращается в научно-художественный. Хорошо. Да минует его судьбу еще один 1917 год!
Технические замечания. Первое. Зачем поставлен тавтологический подзаголовок: “Вестник литературоведения и языкознания”? А о чем же еще повествуют филологические записки?! Второе. В “Содержании” не раскрыт ряд статей и имен, особенно это касается раздела “К 60-летию филологического факультета”, где строки “Содержания” не соответствуют реальным текстам.
Издательство Саратовского университета выпустило ценную книгу:
А. А. Герман, И. Р. Плеве. Немцы Поволжья. Краткий исторический очерк: Учебное пособие. 2002. 144 с. 300 экз.
К книге приложены исторические карты и одна этнографическая (последняя, увы, очень плохо отпечатана – почти ничего не разобрать).
И еще одно издание Саратовского университета:
Дональд Рейли. “Заложники пролетариата”: Отрывки из воспоминаний А. А. Минха / Под ред. доцента О. Ю. Абакумова. 2001. 74 с. 300 экз.
Публикуется яркий, драматический, чрезвычайно содержательный текст (жаль, что “отрывки”!): саратовский интеллигент (офицер, историк, общественный деятель) создал очерк культурной жизни родного города перед 1917 годом, затем дневник революционных лет и большевистской тюрьмы. К книге приложен “скорбный лист саратовцев” — мартиролог погибших в 1917-1928 годах 133 земляков.
Непонятна роль Дональда Рейли (кажется, это американский исследователь, давно занимавшийся историей Саратова?): публикатор? автор безымянного “Предисловия”? Ничего о нем не сказано!
Еще один труд не чисто литературоведческий, но имеющий к нам прямое отношение:
В. С. Вахрушев. Трагедия и утопия: их роль и соотношение в истории // Российский исторический журнал. 2002. № 1. С. 39-44.
В вузовском городе Балашове уже несколько лет выходит интересный исторический и культурологический журнал, издаваемый Л. И. Кузевановым – он, кроме журнала, создал еще и Академию истории и политологии, я знаю уже несколько почтенных академиков.
Статья В. С. Вахрушева – одна из самых ценных в этом журнале. До сих пор наиболее распространенным было противопоставление трагедии и утопии: утопия как бы снимает напряженный драматизм, создавая гармонию и светлую упорядоченность. Чернышевский, весь погруженный в мечтания о счастливом будущем, терпеть не мог трагедии, всячески бранил эту категорию. А. Вахрушев, наоборот, показывает сложную соотнесенность трагедии и утопии, особенно, когда фанатики (да еще дорвавшиеся до власти!) пытаются создать утопию на земле ценою жертв и крови (статью, кстати сказать, полезно поштудировать современным теоретикам монархизма, коммунизма, фашизма, национализма и вообще всем “истам” — для остужения фанатизма). В статье много диалектических соотнесений: утопии и антиутопии, утопии и трезвости взгляда, трагедии и комедии. Творческая работа!
Удивлен я только, почему автор, ссылаясь на англоязычные труды, переводит их названия на русский язык. Легко ли будет желающему познакомиться с этими трудами раздумывать над переводом кириллицы фамилий и журналов на их подлинное написание?!
А эта брошюра будет интересна не только современным монархистам, но и многим литературоведам и культурологам:
Н. В. Серебренников. Гимн России “Боже! Царя храни!” Приложение к серийному изданию “Литературный текст: проблемы и методы исследования”. Тверь: Тверской гос. университет, 2002. 21 с. 300 экз.
Здесь энциклопедически сжато рассказывается об истории появления царского гимна и его заменах в ХХ веке, вплоть до легкого использования мелодии “бывшим церковным регентом А. В. Александровым” (с. 9) при создании гимна СССР. (А как жаль, что к брошюре не приложены ноты!). Напечатаны все тексты: от французской и английской предтеч до всех вариантов у В. А. Жуковского.
И еще одна брошюра с литературным текстом:
Андрей Серебрянский. Дни нашей жизни. Стихотворения. Поэмы. Статьи. Воронеж: Воронежский гос. университет, 2001. 106 с. Тираж не указан.
Собрание всех текстов Серебрянского составлено А. А. Новоточиновой и В. В. Инютиным, им же принадлежат очерк о поэте и примечания. Это тот самый Серебрянский, который “открыл” и воспитал Кольцова, тот самый, который создал исключительно популярную в XIX веке студенческую песню “Дни нашей жизни”. Замечательно, что воронежские коллеги издали собрание его сочинений, приложив к нему труд А. Н. Акиньшина “Материалы к биографии” и библиографию публикаций о Серебрянском.
К сожалению, публикаторы создали зыбкую в текстологическом отношении книгу: и главное стихотворение, и важная заметка о Кольцове публикуются по перепечаткам советского времени. О заметке лишь сказано в “Примечаниях”: “Первая публ. П. В. Малыхина (1867)” (с. 82). А почему бы не сказать точнее? В “Библиографии” мы найдем лишь общий интервал страниц в статье Малыхина 1867 г.
Еще замечание. Прослеживая литературную судьбу главного стихотворения Серебрянского, составители почему-то умолчали об известной пьесе Л. Андреева “Дни нашей жизни” (1908). Досадны опечатки, среди которых есть великолепное слово “зделавшись” (с. 29).
Все равно, большое спасибо за издание! Глубинка наша живет, дышит, творит. Когда получаешь ее интеллектуальную продукцию, легче на душе, видишь, что у нас там не одни алкаши и лодыри…
Борис Егоров