Опубликовано в журнале НЛО, номер 5, 2019
Борис Егоров (Санкт-Петербургский институт истории РАН; главный научный сотрудник-консультант Отдела новой истории России; доктор филологических наук)
Boris Egorov (Saint Petersburg Institute of History, RAS, chief researcher, Department of the Modern History of Russia; Dr.habil.)
Boris Egorov. Vyach. V. Ivanov. In memoriam
Нашего знаменитого коллегу Вячеслава Всеволодовича Иванова большинство знакомых и почитателей называло по имени-отчеству, близкие (родные и друзья) именовали по детскому еще прозванию Кома, а вот в печати (и в его книгах и статьях, и в отзывах, и в библиографии) с давних пор установилось имя Вяч. Вс. Иванов, а никак не В.В. Иванов или В. Иванов. Кажется, именно сам автор придумал этот вариант, чтобы его не путали с отцом (Всеволодом Вячеславовичем), с писателем по китайской тематике Всеволодом Никаноровичем Ивановым, с великим Вячеславом Ивановичем Ивановым, не говоря уже о доброй полудюжине менее известных В. Ивановых, литературоведов, критиков, писателей…
Благодаря тартуским семиотическим изданиям можно точно сказать, когда именно появилось сокращение «Вяч. Вс.». Впервые мы его находим в 3-м томе «Трудов по знаковым системам» («Семиотика»), датированном 1967 годом. Том был сдан в набор 5 января, следовательно, идея возникла в последних месяцах 1966 года. В томе напечатаны три статьи «Вяч. Вс. Иванова» (две из них — в соавторстве). А сопутствующий III том тезисов («III летняя школа по вторичным моделирующим системам. Тезисы. Кяэрику 10—20 мая 1968». Тарту, 1968), где тоже впервые появился «Вяч. Вс.», вышел в свет еще год спустя. В предшествующих же «Семиотиках» и «Тезисах» Вячеслав Всеволодович обозначен как «В. В. Иванов».
Интересно, что в личной переписке «тартуанцы» не использовали вариант «Вяч. Вс.»: в нашем кругу был только один Иванов и не было необходимости подчеркивать «особность» Вячеслава Всеволодовича. В обширном томе писем «Ю.М. Лотман, З.Г. Минц — Б.Ф. Егоров. Переписка 1954—1993» [Лотман, Минц, Егоров 2018] мы найдем упоминание просто фамилии или обычного «В.В. Иванов», и лишь в библиографических данных иногда появляется «Вяч. Вс.». «В.В. Иванов» чаще всего писалось в случае рассказа о более широком круге людей; например, в письме к Ю.М. Лотману от 20 сентября 1967 г. я сообщал: «Мейлах ликует: президиум АН утвердил комиссию по комплекс[ному] изучению искусства, где он — председатель, В.В. Иванов — его зам. по Москве, а я — Уч. секретарь … я дал согласие на переход» [Лотман, Минц, Егоров 2018: 278]. Да, на какой-то момент мы оказались в те годы сослуживцами по академической Комиссии (но для меня эта должность продолжалась всего несколько недель: я перед защитой докторской диссертации в декабре того года не пожелал уходить из университета; Вяч. Вс. продержался чуть дольше, но тоже ушел из Комиссии, не пожелав сотрудничать с Б.С. Мейлахом).
Однако имеется и другой вариант в назывании Вячеслава Всеволодовича: в письмах к главным московским коллегам (Б.А. Успенский, В.Н. Топоров) Ю.М. Лотман с 1970 года, за редкими исключениями, употребляет именно «особый» знак — «Вяч. Вс.» (см.: [Лотман 1997]). По напечатанным «обратным» письмам Б. А. Успенского видно, что и он неукоснительно (опять же за редкими исключениями) использовал «Вяч. Вс.» (см.: [Лотман, Успенский 2016].
На примере непростой вариативности называния близкого и дорогого человека видно, как много нюансов создается в некоторых жизненных ситуациях при одновременном существовании сразу трех разных имен одного лица.
Как видно из опубликованных писем и переписок, наше («тартуское») творческое и человеческое общение с Вяч.Вс. Ивановым продолжалось долгие годы. Мое личное с ним общение оборвалось лишь при его кончине. Он успел прислать в сборник статей к моему 90-летию [Острова любви БорФеда 2016] ценный отрывок из задуманного труда «Анненский и Достоевский», сопроводив его не менее ценной для меня мемуарной заметкой.
А о нашем более чем полувековом знакомстве надо бы написать большой- большой очерк. Мы жили в разных городах и даже странах (Вяч. Вс. много лет работал в США), поэтому прямые контакты были довольно редкие (тем более— совместная работа!), самые частые встречи происходили на научных мероприятиях. Не перечислить всех конференций и симпозиумов, в которых мы вместе принимали участие. Отмечу одну, про которую вспомнил в связи с находкой записки: «Вячеслав Всеволодович, недавно нашел в своих завалах Вашу статью — очевидно, еще тартуских (или мейлаховских?) времен. Но, кажется, это не то, что Вы несколько лет тому назад искали. Б.Е.», а на обороте— ответ: «Дорогой Борис Федорович! Рад Вас видеть и слышать. Это — мой текст для предполагавшейся Вами педагогической книжки (учебника?), [которая,] кажется, не состоялась. А искал я гораздо более длинные (стр. 30—40—50) тексты П.А. Флоренского — отрывки из его книги “Пространственность в худож. произведениях”. Видели Вы публикацию Флоренского в “Памятниках”?». А внизу моя приписка карандашом: «Перекинулись на засед. в М-ве 4.XII.84».
4 декабря в Москве было заседание Научного совета по истории мировой культуры АН СССР, конференция «Языки культуры и проблема переводимости» (я делал доклад о Добролюбове). Очевидно, я нашел небольшую теоретическую главу Иванова для готовившегося по идее Д.С. Лихачева вузовского учебника по русской литературе (замысел рано увял из-за серьезных социально-политических конфликтов 1980-х годов). А в связи с любимым им Флоренским Вяч. Вс. имел в виду следующую статью: Е.А. Некрасова. Неосуществленный замысел 1920-х годов создания «Symbolarium’a» (словаря символов) и его первый выпуск «Точка» (Памятники культуры. Новые открытия. Ежегодник 1982. Л.: Наука, 1984. С. 99—115). Словарь создавался под редакцией П.А. Флоренского, и публикуемый Е.А. Некрасовой первый выпуск предположительно написан им. Эту публикацию Вяч. Вс. курировал.
В предшествовавших юбилейных сборниках в честь Вячеслава Всеволодовича как-то мне не пришлось участвовать; в августе 2019 года ему исполнилось (увы, уже без него!) 90 лет, и я рад, что в этом юбилейном разделе мне удалось поместить мемуарный очерк о выдающемся человеке и ученом.
Библиография / References
[Лотман 1997] — Лотман Ю.М. Письма. 1940— 1993 / Сост. Б.Ф. Егоров. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997.
(Lotman Yu.M. Pis’ma. 1940—1993 / Comp. by B.F. Egorov. Moscow, 1997.)
[Лотман, Минц, Егоров 2018] — Лотман Ю.М., З.Г. Минц — Б.Ф. Егоров. Переписка 1954— 1993. СПб.: Полиграф, 2018.
(Lotman Yu.M., Z.G. Minc — B.F. Egorov. Perepis ka 1954—1993. Saint Petersburg, 2018.)
[Острова любви БорФеда 2016] — Острова любви БорФеда: сборник к 90-летию Бориса Федоровича Егорова / Ин-т русской лит. (Пушкинский Дом), Санкт-Петербургский ин-т истории Российской акад. наук, Союз писателей Санкт-Петербурга / Ред.-сост. А.Дмитриев и П. Глушаков. СПб.: Росток, 2016.
(Ostrova lyubvi BorFeda: sbornik k 90-letiyu Borisa Fedorovicha Egorova / Ed. by A. Dmitriev and P. Glushakov. Saint Petersburg, 2016.)