Опубликовано в журнале НЛО, номер 6, 2012
1
Плачевное состояние той части библиографии русской
литературы, которая ка-сается росписи литературных и литературно-художественных
журналов, побуж-дает с особенным вниманием встретить две новых книги в этом
жанре. Первая: Соболев А.Л. «Весна: Орган независимых писателей и художников»:
Аннотиро-ванный указатель содержания. М.: Трутень, 2012. 168 с. 500 экз.
А.Л. Соболев
известен историкам литературы и журналистики по двум чрез-вычайно полезным
росписям важных символистских изданий — журналов «Пе-ревал» (М., 1997) и «Весы»
(М., 2003). Теперь он представляет журнал, едва ли не самый насыщенный
неожиданным материалом и с самой запутанной историей в журналистике начала ХХ
в. «Весна» — журнал для начинающих, хотя там, ко-нечно, печатались не только
они. Только в
Но мы бы даже
сказали, что и не этими именами примечательна «Весна». Библио-графы и биографы
давно описали ранние публикации авторов, ставших известными. А вот для тех,
кому интересны Пимен Карпов и Мария Папер, И. Гурвич и Евг. Кур- лов, Павел
Егоров и К. Антипов-Красный, Г. Новицкий и М. Пустынин, А. Масаинов и С.
Горный, В. Чолба и Эм. Бескин и десятки, если не сотни литераторов такого же
масштаба, — роспись будет совершенно незаменима. Равным образом и для тех, кто
хотел бы попробовать свои силы в поисках блесток среди песчаных груд. Автор не-больших
миниатюр А. Фадеев может быть отождествлен с автором «Разгрома» и «Молодой гвардии»?
А. Треплев из «Весны» — действительно ли тот А.А. Смирнов, который впоследствии
приобрел некоторую известность как А. Альвинг? Или это самарский А.А. Смирнов,
два тома сочинений которого недавно были изданы с име-нем А. Треплев (А.А.
Смирнов) на переплете? Ответ кажется очевидным, но стихов Треплева из «Весны»
мы не нашли среди сочинений самарского Треплева.
Кажется, отчасти
составитель росписи и рассчитывает на то, что его записи будут проверяться и
перепроверяться другими исследователями, заинтересо-ванно относящимися к тем же
проблемам. Иначе он, конечно, написал бы, о какой статье С.М. Городецкого в
шестом номере «Золотого руна» за
Кажется, мы даже
знаем, кому чтение такой росписи может доставить особое удовольствие и материал
для разысканий в самых различных литературных сфе-рах. Это — пользователь
«Живого журнала» Lucas_van_Leyden, регулярно пред-лагающий своим читателям биографии забытых
литераторов (преимущественно начала ХХ в. или 1920-х гг.) и их стихи, прозу и
письма. Его сотрудничество с А.Л. Соболевым могло бы быть чрезвычайно
плодотворным. Впрочем, мы на-деемся, и единолично Соболевым составленные
росписи других изданий (как хо-рошо, если хотя бы некоторых газет!) будут
являться в чаще.
2
«Мир искусства» — один из самых редких (автору этих
строк приходилось под-ниматься в хранилище РГБ, чтобы его читать) и до
известной степени загадочных журналов в истории русской периодики конца XIX —
начала XX вв. Загадочность его заключается в том, что последовательность статей
и нумерация страниц там настолько сложны, что зачастую не знаешь, что где
искать и как обозначать в конце концов найденное. Поэтому книгу, специально
посвященную ему («Мир искус-ства»: Хронологическая роспись содержания 1899—1904
/ Сост. Ф.М. Лурье. СПб.: Коло, 2012. 142 с. 1000 экз.), нельзя не
приветствовать.
Книга явно входит
в не выделенную названием, но определяемую по оформ-лению серию издательства,
посвященную «изящным изданиям» конца XIX — на-чала ХХ в., среди которых
воспоминания П.П. Вейнера и хронологическая рос-пись содержания издававшегося
им журнала «Старые годы», близки к ним и книги Н.Н. Врангеля.
Составитель —
очень опытный и знающий человек, подготовивший росписи и указатели содержания
ряда журналов: «Среди коллекционеров» (Л., 1986), «Былое» и «Минувшие годы»
(М., 1987), «Антиквар» и «Русский библиофил» (М., 1989), «Жар-птица» (СПб.,
1999), упомянутые выше «Старые годы». Совер-шенно очевидно, что ему пришлось
столкнуться со многими проблемами, кото-рые надо было практически разрешать, и
пятистраничное предисловие непосред-ственно к росписи (об основном предисловии,
называющемся «Журнал "невских пиквикианцев"» мы скажем далее
несколько слов) не случайно включает в себя, помимо положений, разъясняющих
принципы описания, еще и постраничную роспись всех номеров. Она помогает понять
общее устройство и запутанную па-гинацию полного комплекта журнала.
Из сказанного
понятно, что роспись эта будет отныне являться настольной книгой любого
историка искусства и литературоведа, культуролога и хроникера художественной
жизни рубежа веков. Но это заставляет и высказать свои сообра-жения по ее
поводу, вызванные как общими принципами, так и частными особен-ностями записей.
Прежде всего,
стоит еще раз высказать глубокое убеждение, что в самом начале записи должно
быть указано литературное имя автора, то есть его подпись под материалом, а не
подлинная фамилия. Да, практика иного рода существует, и ее применение в данной
росписи оговорено составителем. Но практика эта порочна… и, по нашему глубокому
убеждению, с ней следует всячески бороться. Ф.М. Лурье был уже достаточно
взрослым, чтобы помнить гнусную кампанию в прессе, где фигурировали Холодов
(Меерович), Яковлев (Хольцман) и др. Чем принципи-ально отличается от этого
запись 326 (и многие другие): «[Шварцман Л.И.] О книге
Мережковского / Подп.: Л. Шестов»? Второй довод — от
эвристики: по-добное оформление записи чрезвычайно затрудняет работу.
Приписывать статьи Андрея Белого Бугаеву Н.В. — заставлять задумываться,
тратить лишнее время даже опытного читателя и исследователя. Или — Корнейчуков
Н.В. Так ли уж многие сразу вспомнят, какой знаменитый русский писатель
скрывается за этой прозаической фамилией? Тем более, что и дальше из описания
это непонятно: под двумя рецензиями стояли лишь инициалы К.Ч. Заглянув в
указатель, мы по-лучаем сведения о том, что под ними скрывается К.И. Чуковский
(и, кстати, от фамилии Корнейчуков делается отсылка к подлинному имени писателя,
под ко-торым он известен всем). Но тут нельзя не сказать и о дополнительном
обстоя-тельстве: все источники говорят о том, что Чуковский стал печататься в
Тесно связан с
этим и вообще вопрос о псевдонимах в «Мире искусства». Как видим, составитель
где-то чрезмерно решителен. Но, с другой стороны, где-то он и излишне робок.
Так, некролог П.М. Третьякова подписан инициалами И.О. (№ 34). Можно с почти
стопроцентной уверенностью сказать, что автором был Илья Семенович Остроухов,
друг Третьякова и один из руководителей галереи. Тем более об этом стоило
подумать, что среди материалов журнала есть рецензия на составленный им альбом
Третьяковской галереи (№ 545). Многие материалы, связанные с музыкой (№ 342,
391, 445, 459 и мн. др.), подписаны инициалами А.Н. Можно практически не
сомневаться, что автором их был ближайший сотруд-ник журнала А.П. Нурок, обычно
скрывавшийся под псевдонимом Силэн, но ме-нее значительные статьи и заметки он
подписывал иначе, так поступая и в слу-чаях столкновения двух своих материалов
в одном номере (как, например, в № 1 «Хроники…» за
И уж совершенно
точно мы знаем, кто скрывался за инициалом В. в рецензиях на «Книгу раздумий» и
«Сборник стихотворений» Б.В. Никольского (№ 168). Это — Владимир Васильевич
Гиппиус (1876—1941). Об этом свидетельствуют письма Ив. Коневского к нему,
опубликованные И.Г. Ямпольским (Ежегодник Рукописного отдела Пушкинского Дома
на 1977 год. Л., 1979. С. 79—98). Прак-тически наверняка ему же принадлежит
напечатанная через номер еще одна ре-цензия (№ 189), с которой связано одно
недоразумение: автором рецензируемой книги означен некто А. Кориновский
(повторено в указателе). На самом деле бро-шюра «Поэзия К.К. Случевского»
написана небезызвестным А.А. Коринфским.
Тут возникает еще
одна проблема: как передавать имена, встречающиеся в журнале. В начале
составитель говорит: «…сохранено то написание имен, фа-милий, названий музеев
и др., какое дано в журнале; в аннотациях и указателе приведено современное их
написание» (с. 22). В общем, это понятно и объяснимо, хотя иногда бывает
странно читать в тексте росписи «Пжибышевский» и только в указателе имен верное
— Пшибышевский. Но есть и случаи сомнительные. Странно, например, сталкиваться
с автором «Лихтенбергер Г.», когда в других русских переводах этот широко
известный писатель и профессор, преподававший в Нанси, т.е. в Лотарингии,
именуется только Анри, а фамилия с примерно равной частотой пишется то
Лихтенберже, то Лиштанберже. Инициалы Гюисманса на русский язык стабильно
передаются как Ж.-К., то есть Жорис-Карл, а не Ж.-Ш., как в росписи. Странно
выглядящее сочетание Колл О. Мэк (№ 174, 184, 193), даже не заглядывая в текст,
стоит исправить на Мэк (т.е. Мак) Колл О. Ницше Ф.Р. (№ 219), конечно, отнесем
к опечаткам, как и М.Н. Виленкин (М. Минский) (№ 282), но уж стабильное
написание Коневский вместо верного Коневской (по-павшее и в указатель имен) —
ошибка явная.
К таким же явным
ошибкам мы принуждены отнести искажения названий книг и статей, которых,
пожалуй, слишком много. Особенно не повезло в этом от-ношении Андрею Белому:
«Певец» вместо «Певица» (№ 455), «Форма Искус-ства» вместо «Формы искусства» (№
467), что повлекло за собой и неверную ан-нотацию: «Роль формы в искусстве»,
«Символизм как миропознание» вместо «Символизм как миропонимание» (№ 695).
Заодно уж досталось и другим: роман Мережковского «Воскресшие боги» назван «Воскресение
бога» (№ 361), а «Со-брание стихов» — «Сборник стихов» (№ 682), статья Розанова
— «Терцетное де-рево» вместо «Трепетное дерево» (№ 340), работа Вл. Соловьева
«Идея сверхче-ловека» стала называться «Идеи сверхчеловека» (№ 56).
Один из самых
обидных недосмотров — случай с № 290 и 291. В аннотации к первому из них
говорится: «Предуведомление о публикации стихотворений Д.С. Мережковского, З.Н.
Гиппиус, В.В. Гиппиуса, Ф.К. Сологуба (Тетерникова), Н.М. Виленкина (увы,
составитель не счел нужным вообще где-либо назвать ли-тературное имя поэта!) и
К.Д. Бальмонта», а в следующем идет условное заглавие «[Стихотворения]», и
дальше никакого пояснения, какие же стихотворения на-печатаны. Конечно, кое-что
можно установить без труда: у Сологуба, например, были напечатаны «Быть с
людьми — какое бремя!..», «Если б был я к счастью при-неволен…» (оба — с.
197), «Еще томительно горя.», «Мой ландыш белый вянет…» (оба — с. 198),
«Своеволием рока.» (с. 199), «Передрассветный сумрак долог.» (с. 200), о чем
сообщает «Библиография Федора Сологуба: Стихотворения» (Томск; М., 2004. С.
168). У Бальмонта — «Я — изысканность русской медлитель-ной речи.», «Ночь»,
«Слияние», «Предопределение» (с. 205—208; источник — Библиография К.Д.
Бальмонта. Иваново, 2006. Т. I. С. 49). У Гиппиус — «Элек-тричество», «До дна»,
«Глухота», «Соблазн» (Гехтман М.В. Библиография при-жизненных изданий и
публикаций З.Н. Гиппиус. М., 2007. С. 57). Но далеко не обо всех публикациях
других авторов можно легко и просто получить такую ин-формацию, да пользователь
и не обязан ее получать откуда-то, если перед ним роспись журнала.
Наконец, осталось
сказать еще о двух особенностях указателя. О первой читаем на с. 25: «После
библиографической записи при
необходимости (курсив наш. — Н.Б.) следует краткая аннотация.»
Даже беглый просмотр заставляет усомниться, что этот принцип выдержан. Ну,
например, что добавляет к статье, описанной так: «Павел Михайлович Третьяков
(ум. 4 декабря
Зато читателям
было бы небесполезно узнать, о каких выступлениях газеты говорится в статье
«"Новое время" о западном искусстве» (№ 537) или что такое «Новая
фаза в творчестве Метерлинка» (№ 572). Увы, ничего об этом нам анно-тации не
скажут, ибо их вообще нет.
И обещанное —
несколько слов о предисловии. Оно живо написано, но на-прасно было бы надеяться
найти в нем подлинную историю журнала, далеко не сводящуюся к деятельности
«невских пиквикианцев». Может быть, ученое за-нудство тут и действительно
неуместно, хотя поспорить с этим можно. Все-таки «Мир искусства» отодвинулся в
такую историческую даль, что большинство им интересующихся — историки живописи,
литературы, музыки, театра, а не ис-катели живых впечатлений, и им было бы
полезнее получить пусть сухой, но насыщенный новыми материалами труд, вроде
того, который когда-то создала И.В. Корецкая.
А в общем —
спасибо составителю за то, что теперь такая книга существует.
Второй справочник, попавший нам в руки, видимо, с
некоторым опозданием, называется исчерпывающе ясно: «Кто есть кто в российском
литературоведе-нии: Биобиблиографический словарь-справочник» (М.: ИНИОН, 2011.
13 с., стлб. 14—385, с. 386—408. 900 экз.). Принадлежащим к цеху российских
литера-туроведов будет, несомненно, интересно и полезно его более или менее
внима-тельно пролистать, чтобы представить себе круг коллег и их работы
(отдельно изданные книги и книги под их редакцией). И все было бы хорошо, если
бы не одна оговорка в предисловии: «Словарь-справочник основан на добровольном ан-кетировании, поэтому в
него включены справки лишь о тех литературоведах, ко-торые прислали ответы на
анкету…» (с. 5).
Оговорка, вроде
бы сделанная из чистой добросовестности, для очистки сове-сти. Однако при более
внимательном рассмотрении оказывается, что за ней стоит очень серьезная
проблема. Достаточно сказать, что в словаре нет статей о дирек-торах
академических институтов, специально занимающихся литературой, — ИМЛИ и ИРЛИ.
Ни академик А.Б. Курилов, ни член-корреспондент РАН Вс.Е. Багно то ли не являются
российским литературоведами, то ли скрываются от глаз любопытствующих, то ли по
какой еще причине избегают огласки сведе-ний о своей творческой деятельности.
Нет в словаре академиков Вяч.Вс. Иванова, Н.Н. Казанского и А.В. Лаврова,
членов-корреспондентов А.Е. Аникина, В.М. Гацака, А.Б. Давидсона, Ф.Ф.
Кузнецова, Т.М. Николаевой, Е.К. Ромодановской, Н.Н. Скатова, Д.В. Фролова. Нет
еще массы почтенных ученых, которые по той или иной причине не прислали ответы
на вопросы анкеты.
Особенно жаль,
что в словаре практически полностью отсутствуют статьи об ученых, живущих за
пределами России. Все-таки внутри страны мы общаемся довольно тесно, но
представлять себе, что творится за границами, — обязанность человека,
претендующего на сколько-нибудь систематическое знание того, что происходит в
его области науки, которая границ не имеет. Сейчас же мы не можем получить
никакой информации о достаточно сильных армянских русистах, о тех, кто живет и
работает в Эстонии и других странах Прибалтики, об одесских лите-ратуроведах,
заметных в последнее время своими публикациями по истории ли-тературы, так или
иначе связанной с их городом. Что уж тут говорить о россий-ских ученых в Польше
и Словакии, Финляндии и Швеции, Германии и Италии, Швейцарии и Австрии,
Великобритании и Новой Зеландии. Особенно, конечно, странно не видеть
литературоведов из Израиля и США, где работают многие и многие литературоведы,
кровно связанные с нашей страной.
Смешно было бы
обвинять в этом составителей словаря. Но и не упомянуть о том, что нынешний
справочник отражает сегодняшнее состояние российской ли-тературной науки далеко
не полно, мы не имеем права.