Опубликовано в журнале НЛО, номер 2, 2011
В КНИЖНОМ УГЛУ — 3
1. К ИЗДАНИЮ «НОВОМИРСКОГО ДНЕВНИКА» А. ТВАРДОВСКОГО
После первоначальной публикации в «Знамени» наконец-то вышел отдель-ным изданием «Новомирский дневник» А.Т. Твардовского (М.: ПРОЗАиК, 2009. Т. 1—2. 656, 640 с.). Нечего и говорить, что для историков русской литературы и общественной жизни 1960-х гг. он представляет колоссальную ценность. Преди-словие к двухтомнику принадлежит покойному Ю.Г. Буртину, а готовили текст и комментировали дочери Твардовского Валентина и Ольга. Обширный коммен-тарий заслуживает самых высоких оценок, поскольку раскрывает многое из того, что было известно только членам семьи, но и в пояснениях событий общего по-рядка, как правило, он оказывается на высоте.
Однако в конце первого тома по не вполне понятным причинам в примечаниях встречаются досадные неточности, которые следует исправить.
В ноябре
Напрасно об «Обыкновенном фашизме» М. Ромма говорится: «Широкого проката <…> не получил и быстро был снят с экрана» (с. 632). Приходится ссы-латься на собственные воспоминания: по крайней мере, в Москве этот выдаю-щийся фильм можно было посмотреть и в обычном прокате, и регулярно — в Кинотеатре повторного фильма. Документы, опубликованные в книге, о которой у нас пойдет речь ниже (с. 834—838), относятся к иным проблемам, с фильмом связанным уже косвенно.
В.Д. Дувакин отнюдь не был уволен из МГУ после выступления свидетелем защиты на процессе Синявского и Даниэля, как об этом сообщается на с. 636. Он был лишен возможности преподавать и был вынужден покинуть филологический факультет, но по распоряжению ректора И.Г. Петровского был назначен старшим научным сотрудником кафедры научной информации, основал фоноархив при научной библиотеке МГУ, которому сейчас присвоено его имя. См., например: http://www.philol.msu.ru/~xxcentury/ist_duvakin.html.
22 июня
Варги. Думать и думать и стараться понять, не надеясь
больше ни на кого» (с. 471). В комментариях дана справка об академике Е.С.
Варге и его завещании, впервые опубликованном, как того и хотел автор, через 25
лет после смерти. Од-нако в дневниках идет речь о совсем ином документе. Сейчас
трудно понять, слу-чайно или нет Твардовский поставил перед его упоминанием
слова «т. наз.», но это оказалось очень уместно. Дело в том, что никакого
отношения к покойному академику ходившее в самиздате «завещание Варги» не имело
и было написано профессором филологического факультета МГУ, многолетним
заведующим ка-федрой теории литературы Г.Н. Поспеловым. Подробно история статьи
изложена в статье: Поспелов Г.Г. Особое мнение профессора Г.Н. Поспелова /
Вступ. за-метка М.О. Чудаковой // Тыняновский сборник: Пятые Тыняновские
чтения. Рига; М., 1994. С. 428—437. Для характеристики самиздата советских
времен су-щественно, что работа эта была написана, по свидетельству сына
автора, в
На с. 646 Ф.Ф.
Раскольников охарактеризован так: «Один из первых "невозвра-щенцев",
умер в эмиграции». Сомнительна здесь характеристика «умер», поскольку
большинство исследователей уверено, что выпасть из окна самостоятельно он не
мог (хотя ни у кого нет и прямых доказательств). Но уж совершенно точно, что он
не был одним из первых невозвращенцев. Уже к середине
2. КАК ИЗДАВАТЬ ДОКУМЕНТЫ СОВЕТСКОГО ВРЕМЕНИ
Невозможно было не купить книгу объемом более 1200 страниц, называющуюся «Аппарат ЦК КПСС и культура 1965—1972: Документы» (М.: РОССПЭН, 2009). Мы получаем возможность оживить в памяти тот мертвый язык (впрочем, не мертвее сегодняшнего официального), которым говорила власть (известная серия, в которой вышла эта книга, так и называется «Культура и власть от Ста-лина до Горбачева») с теми, кто был вынужден ее слушать, можем понять пери-петии и подспудные причины тех событий, о которых знали из пересудов или из документов, перепечатанных на папиросной бумаге. Даже не специалисту она должна быть интересна.
Но столь же трудно не высказать целый ряд замечаний. В конце концов, такого рода книги издаются не слишком часто, и делать их лучше — в интересах как чи-тателей, так и издателей.
Понятно, что ЦК
КПСС занимался всем на свете, был в центре как великого, так и смешного. Не
буду пересказывать даже самые выразительные материалы, но с сожалением отмечу,
что среди множества весьма ценных бумаг здесь напеча-таны совершенно
невыразительные отчеты, которые, как кажется, вполне можно было вынести в
какой-то особый список с аннотациями, чтобы потенциальный читатель смог их
отыскать в архиве. Среди такого рода документов — «Справка ЦСУ СССР в ЦК КПСС о
сети и работе профессиональных театров» от 30 июня
В одном случае хочется даже поинтересоваться, как относятся публикаторы к соблюдению авторских прав? Они печатают много документов, отправленных в высокие инстанции Евгением Евтушенко, иногда занимая его текстами десятки страниц (см., например, с. 530—566). Но ведь эти тексты принадлежат поэту, а не его адресатам.
Теперь посмотрим,
как относятся публикаторы и комментаторы к своим пря-мым обязанностям.
Возможностью сверить тесты публикации с оригиналами мы не обладаем, но вот
комментарии бывают очень выразительны. Так, на с. 34—38 напечатана «Справка КГБ
при СМ СССР в ЦК КПСС о фактах неправильного поведения некоторых работников из
числа интеллигенции» (редакторы пред-упреждают, что «в названии частично
использован заголовок документа») от 24 июня
Первой идет справка о самом Оксмане, о котором написано уже очень и очень много, опубликованы документальные материалы и т.д. Первое, что узнает о нем читатель, — «советский диссидент, филолог по образованию» (с. 38). Прежде всего, «диссидент» — не профессия. Изо всего далее перечисленного ясно, что он вовсе не был занят в первую очередь той деятельностью, которую можно было бы назвать осознанно диссидентской. Ею было занято лишь приблизительно 12 по-следних лет его жизни, но отнюдь не исключительно, перечисление его офици-альных должностей, иногда по тем временам весьма престижных, вряд ли уложится в несколько строк. Да и филологом по образованию его назвать трудно, так как он окончил историко-филологический факультет и в равной степени занимался историей и литературоведением. Директором Пушкинского Дома (ИРЛИ) он отнюдь не был, только заместителем.
Цитируем
следующую справку: «Мартин Малия — американский славист, профессор
Калифорнийского университета.» А где же даты жизни, известные даже Википедии, —
1924—2004? Сказать, что человек был профессором Кали-форнийского университета,
— значит еще очень мало что сказать, поскольку уни-верситет штата Калифорния
есть, скажем, в Лос-Анджелесе, Беркли и Сан-Диего и они вовсе не похожи друг на
друга (Малия с 1958 по
С трудом можно
себе представить, как Оксман мог помогать Г.П. Струве го-товить собрание
сочинений Б.Л. Пастернака, вышедшее, согласно справке, в
Подробное примечание 8
рассказывает о судьбе Георгия Маслова, его научном и поэтическом наследии.
Похвально, что комментаторы знают этого малоизвест-ного литератора. Плохо
только, что поэта и детского писателя А.И. Венедиктова они именуют
Бенедиктовым, а омскую газету «Заря» — журналом. Также было бы полезно знать,
что упомянутый в следующем примечании В.Л. Комарович был мужчиной, а Д.П.
Якубовский носил иную фамилию — Якубович. На с. 40 речь идет о Е.М. Тагер,
вдове Г. Маслова, поэтому странно слышать, что она была всего лишь с ним знакома.
Допущенное в ней искажение фамилии поэта Б. Лившица для читателя уже должно
быть привычно, но все-таки удивительно видеть, что, оказывается, воспоминания
Тагер о Мандельштаме были напечатаны лишь в
Примечательна фраза из
примечания о Ю.М. Даниэле: «После развала СССР выпустил книгу "Цена
метафоры, или Преступление и наказание Синявского и Даниэля". М.,
На деле все не так.
Книга «Цена метафоры» вышла не 1990, а в
И. Бродский именуется у комментаторов «советским поэтом» (с. 64), В. Аксе-нов, оказывается, вовсе не был лишен советского гражданства, а просто остался в США (с. 172), Б. Окуджава «с начала 1990-х гг. жил за границей (Германия)» (с. 323). Кажется, тенденциозность подобных справок очевидна.
Вообще как-то не везет
комментаторам с писателями (или это мне бросаются в глаза прежде всего ошибки,
с ними связанные?). Вот, скажем, на с. 56 следует справка об И. Эренбурге.
Трудно найти литератора более известного, и все же комментаторы ухитряются и о
нем написать нечто с трудом представимое. Так, по их мнению, «с 1921 года до
самого момента оккупации Франции вновь находился за границей…». Даже
Википедия их поправляет: «С начала 1930-х годов постоянно жил в СССР». Роман
«Жизнь и гибель Николая Курбова» становится у них «Жизнью и гибелью Николая
Курбатова», знаменитая повесть «Оттепель» почему-то датирована «1954— 1955»,
хотя в
Даже удивительно,
насколько профессиональные историки пренебрегают об-щеизвестными датами и
фактами. Так, они сообщают, что М.А. Шолохов стал членом Союза писателей в
А вот, например, на с. 293 упоминается прозаик В. Попов, обсуждающий с мэт-рами социалистического реализма произведения о рабочем классе. С некоторым сомнением комментаторы сообщают: «Возможно, имелся в виду Валерий Геор-гиевич Попов (р. 1939).» Человек, прочитавший хотя бы страницу любой книги этого В. Попова, поймет, что никогда он не был способен воспевать рабочий класс. А между тем есть прекрасно известный историкам советской литературы прозаик Владимир Федорович Попов (1907—2001), автор нетленного шедевра 40-х гг. — романа «Сталь и шлак» (1948) и менее значительного — «Закипела сталь» (1955). Не менее изящны еще две истории. На с. 633 появляется человек по имени Г. Рене (по-французски — Reneux). Но ведь он широко известен нынешним читателям, поскольку регулярно печатается в России, и зовут его Рене Герра (ReneGuerra), где Рене имя, а Герра — фамилия. После такого ляпа уже не кажется необычным, что он учился в «Сорбоннском университете». А фразу «Весьма спорны мировоз- зренченские позиции публициста, кандидата географических наук И. Забелина…» (с. 881) откомментировали так: «Забелин Иван Егорович (1820—1908/09) — ис-торик, археолог» и так далее (с. 885).
Нельзя одобрить и
практику, широко распространенную среди студентов: скачивать текст из
Интернета, а потом слегка его сокращать и выдавать за собст-венный. Я, конечно,
проверял далеко не все, но вот, скажем, на с. 174—175 читаем пояснение к
названиям двух художественных групп (для удобства сличения объ-единяем их в
один текст): «Художественное объединение "Бубновый валет" вы-росло из
одноименной московской выставки
А теперь
прочитаем пояснение о «Бубновом валете», находящееся на сайте http://www.silverage.ru/obed/valet.html: «Художественное объединение, вырос-шее из одноименной
выставки, прошедшей в
Конечно, сайт пограмотнее (нет опечаток в именах И. Машкова и Н. Гончаро-вой, вместо совершенно неуместного «модернизма» назван верный «модерн»), но все равно трудно не заметить разительного сходства.
И это все сделано в книге, посвященной эпохе, еще не до конца канувшей в безд-ну исторического безразличия, современников которой легко можно отыскать.