Опубликовано в журнале НЛО, номер 5, 2010
ЕСТЬ ТАКИЕ ПОДХОДЫ!
В хорошо написанной статье Марины Раку “Поиски советской идентичности” нельзя согласиться только с ее заключительным выводом о том, будто песни Великой Отечественной войны, как и в целом феномен советской песни, требует отдельного масштабного исследования, “подходы к которому до сих пор не осуществлены…”. Между тем такие подходы есть, они осуществлены героическими усилиями Павла Федоровича Лебедева, кандидата филологических наук и фронтовика, прошедшего с боями путь от Псковщины до Германии. Еще в военную пору и после Лебедев собирал песни фронтовые, партизанские и тыловые, и за долгие годы их у него набралось около десяти тысяч, причем его песенные сборники активно издавались в Москве, Минске, Киеве, Саратове, Ростове-на-Дону, Волгограде и других городах СССР. Не ограничиваясь этим, П.Ф. Лебедев выпускает монографию “Песни боевых походов” (Саратов: Приволжское книжное издательство, 1986. 400 с. 2500 экз.), где он дает масштабный анализ фронтовой солдатской песни, прослеживает ее истоки, рассказывает о бытовании песни, сопоставляет песенное творчество поэтов-профессионалов (Исаковский, Сурков, Маршак, Кирсанов и др.), некоторых композиторов с “низовым” песенным творчеством. Особенно подробно исследователь пишет о жанровом составе боевых песен (песни боевые и маршевые, песни-баллады о героях-фронтовиках, фронтовая лирика, антифашистская сатира).
Подробнее смотри в моей монографии “Хранитель песенного слова. Книга о жизни и творчестве П.Ф. Лебедева” (Балашов, 2005), которая с помощью Брянского литературного музея была выложена в Интернет (в монографии я касаюсь, в частности, сопоставительного анализа песен русских и немецких, английских времен войны).
Заветной мечтой П.Ф. Лебедева остается публикация 15-томника песен Великой Отечественной войны, в котором собран поистине гигантский материал — не только песенные тексты, но и ноты мелодий, фактологические комментарии к песням, рисунки и фото, письма фронтовиков, обращенные к собирателю-энтузиасту, и т.д.
В. Вахрушев
Уважаемая редакция!
Приношу извинения господину Г. Амелину и госпоже В. Мордерер, а также редакции и читателям “НЛО” в связи с тем, что в моей рецензии на книгу Г. Амелина и В. Мордерер “Письма о русской поэзии”, опубликованной в № 103 “НЛО”, авторам ошибочно приписано высказывание Велимира Хлебникова. Цитата из Хлебникова, как и многие другие в данной книге, была столь велика (39 строк), что автор рецензии упустил из виду кавычки, находящиеся в 22 строках перед и в 15 строках за фрагментом, который он процитировал.
А. Уланов