Опубликовано в журнале НЛО, номер 6, 2008
В составе коллекции Н.П. Лихачева в архиве Санкт-Петербургского института истории РАН сохранилась небольшая по объему рукопись под названием “Жизнеописание пиратов”1. Ее автором был известный русский переводчик и просветитель Ф.В. Каржавин (1745—1812), чья деятельность оставила глубокий след в истории общественной мысли России конца XVIII века2 и вызвала острую полемику по вопросам вольнодумства и революционной мысли3. Внимание к рукописи привлек специалист по истории Великих географических открытий и Испанской Америки Я.М. Свет. В 1968 году, когда он готовил к изданию перевод легендарных “Пиратов Америки” Александра Оливье Эксквемелина, то в предисловии написал: “В век Державина и Карамзина готовился перевод “Пиратов” на русский язык”, и дополнил этот тезис примечанием: “Советский искусствовед Ю.Я. Герчук в 1965 году обнаружил в бумагах замечательного русского просветителя Ф.В. Каржавина незавершенный перевод “Пиратов Америки””4. О существовании этой “рукописи-перевода” упоминал также В.И. Рабинович в книге, посвященной путешествию Каржавина в Новый Свет5. Спустя почти два десятилетия, в 1985 году, при издании книги французского исследователя Ж. Блона “Флибустьерское море” авторы послесловия А. Шумилов и Д. Демин решили более тщательно ознакомиться с рукописными текстами Каржавина и обнаружили, что “это отнюдь не перевод Эксквемелина. События, описываемые в ней (рукописи. — Д.К.), более поздние, и происходят они в XVIII столетии — спустя полвека после выхода в свет “Пиратов Америки”. Рукопись Каржавина — еще одна страница в истории пиратства, страница для нас неизвестная!”6
Изучив текст рукописи и процитировав яркие и выразительные отрывки из него, авторы послесловия к книге Ж. Блона “Флибустьерское море” предположили, что Каржавин готовил книгу, посвященную пиратам. “Возможно, — писали А. Шумилов и Д. Демин, — это перевод какой-то книги о пиратстве, оставшийся неоконченным и неизданным. Но более вероятно, что это материал, собранный во время долгих скитаний самим Каржавиным, — хроники, судебные отчеты, рассказы пиратов, с которыми Каржавину не раз доводилось сталкиваться”7. Позволим себе усомниться во второй части высказанных авторами предположений — в сохранившихся бумагах Каржавина отсутствуют сведения о судебных пиратских процессах или “хроники”, посвященные морским разбойникам. В прожитой им бурной жизни, жизни торговца, связанного с контрабандой оружием, разумеется, нашлось место и для приключений: его обманывали компаньоны, грабили на дорогах, он терял все состояние, три раза попадал в плен к англичанам. Всем своим жизненных перипетиям Каржавин посвятил немало места в дневниках, письмах и автобиографии8. Однако, насколько можно судить по сохранившимся документам, если Каржавин и становился жертвой нападения в море, то попадал он в плен не к пиратам — дорогу русскому путешественнику преграждали каперы или корабли британского флота. Происходило это в разгар Войны за независимость американских колоний, то есть спустя полвека после событий, о которых рассказано в “Жизнеописании пиратов”. О личных контактах Каржавина с пиратами, разговорах с ними нам также ничего не известно, хотя, разумеется, он был наслышан о морских разбойниках. А вот первое предположение А. Шумилова и Д. Демина о том, что рукопись в СПб ИИ РАН представляет собой незаконченный “перевод какой-то книги о пиратах”, заслуживает внимания.
Изучим текст рукописи и попробуем восстановить ее источники. С формальной точки зрения произведение представляет собой небольшую непереплетенную рукопись (56 листов) тетрадного формата, некоторые страницы которой исписаны только с лицевой стороны, а некоторые и с лицевой, и с оборотной. Текст написан на плотной по фактуре бумаге голубого цвета без водяных знаков. Почерк представляет собой разновременную четкую скоропись и явно принадлежит одной руке. В нем практически нет исправлений и помарок, что позволяет предположить, что рукопись готовилась к публикации. Специалисты архива датировали ее, отметив, что она написана “не ранее 1805 г.”.
Текст делится на десять глав, каждая из которых представляет собой биографию одного из пиратских вожаков. Сведя эти главы вместе, получаем оглавление, которое выглядит следующим образом:
1) Анна Бони (л. 1).
2) Говель Девис и шайка (л. 2 об.).
3) Капитан Робертс и шайка его (л. 13 об.).
4) Капитан Анстис и шайка его (л. 26).
5) Капитан Ворслей и шайка его (л. 32 об.).
6) Капитан Джордж Ловтер и шайка его (л. 34).
7) Капитан Эдуард Лов и шайка его (л. 40 об.).
8) Капитан Джон Эванс и шайка его (л. 48).
9) Капитан Джон Филипс и шайка его (л. 50).
10) Капитан Спригс и его товарищи (л. 54).
Продолжая изучение рукописных материалов Каржавина, мы обратились к собранию его бумаг, хранящемуся в коллекции П.Я. Дашкова в Институте русской литературы РАН (Пушкинский Дом)9. В одном переплетенном деле (д. 102) собраны переводы Каржавина. Среди них обнаружились разрозненные листы того же формата и написанные на той же голубой бумаге, что и рукопись “Жизнеописания пиратов” из ИРИ РАН. Они разбросаны по всему рукописному фолианту. Выделив интересующие нас фрагменты, мы получили следующий порядок расположения материалов:
лл. 14—25 — Капитан Джон Ракгам (Рекхэм);
лл. 27—37 — Анна Бони (отрывок, отсутствующий в рукописи ИИ РАН) и Мэри Рид;
лл. 39—54 — окончание биографии Ч. Вена, окончание биографии Чернобородова, биография Стида Боннета (отсутствует окончание).
Таким образом, фрагменты переводов Каржавина из Пушкинского Дома дополняют “Жизнеописание пиратов”, хранящееся в Институте истории, — соединенные вместе, они представляют собой единый блок, идентичный по формальным и структурным признакам. Однако, установив единое происхождение обоих текстов, мы не определили, являются ли они незаконченным переводом “какой-то книги о пиратах”.
В творчестве Каржавина переводческая деятельность занимала немалое место. Человек широчайших научных интересов, он переводил романы, научные труды по истории, архитектуре, географии, словари10, нередко обращаясь к авантюрно-приключенческой литературе (им, например, был выполнен несохранившийся перевод с французского языка биографии знаменитого разбойника Картуша)11. Какая же книга, посвященная пиратам, могла привлечь его внимание?
Собственно, благодаря составленному нами оглавлению можно обнаружить источник, которым пользовался Каржавин. Порядок глав рукописи Каржавина идентичен оглавлению книги “Всеобщая история грабежей и смертоубийств, учиненных самыми знаменитыми пиратами, а также их нравы, порядки и управление с самого их начала и появления на острове Провиденс в 1717 г. и до сего 1724 года” (далее: “Всеобщая история пиратов”. — Д.К.), принадлежавшей перу некоего Капитана Чарльза Джонсона. Она вышла в свет в двух томах в 1724—1728 годах12. В первом томе Капитан Джонсон поведал о жизни знаменитых пиратских главарей, действовавших в Атлантическом океане в первой четверти XVIII века. Место действия — Багамские острова, Вест-Индия и побережья Северной Америки и Африки. После вводной главы, рассказывающей об антипиратской деятельности губернатора Багамских островов Вудса Роджерса, Капитан Джонсон перешел к изложению биографий морских разбойников. Особняком стоит первая глава. Ее герой — скандально известный пират Генри Авери — промышлял морским разбоем в Красном море в 1693 году, и рассказ о нем несколько выпадает из хронологического порядка, которого придерживается автор. В дальнейшем все “герои” книги — это известные 16 пиратских вождей, действовавших на море после войны за Испанское наследство: Джон Мартел, Эдвард Тич Черная Борода, Стид Боннет, Эдвард Ингленд, Чарлз Вейн, Джон Рэкхем, Хауэлл Дэвис, Бартоломью Робертс, Томас Анстис, Ричард Уорли, Джордж Лоутер, Эдвард Лоу, Джон Эванс, Джон Филипс, Фрэнсис Сприггс, Джон Смит. Кроме того, в книгу введены вымышленные биографии двух женщин-пираток: Анны Бони и Мэри Рид (вставлены отдельной главой в биографию Рэкхема). “Жизнеописание пиратов” Каржавина по расположению повторяет первый том книги Капитана Джонсона и следует английскому оригиналу (совпадения обозначены в приведенном выше перечне курсивом). Каржавин осуществил только одну перестановку, поместив на первых страницах рукописи биографию Анны Бони, начальную часть которой нам обнаружить не удалось. Надо, впрочем, заметить, что в отличавшемся от первого втором издании “Всеобщей истории…” 1725 года (оно впоследствии и переиздавалось) Капитан Джонсон использовал тот же порядок глав, что и у Каржавина, — биография Анны Бони предшествовала жизнеописанию Дэвиса. Сравнение двух текстов показало, что в “Жизнеописании…” Каржавина отсутствуют биографии Джона Авери, Джона Мартела, Эдварда Ингленда и Джона Смита13.
Обнаружив формальное структурное родство рукописей Каржавина и книги Капитана Джонсона, мы провели текстологическое сравнение, продемонстрировавшее фактически полное сходство оригинала и его предполагаемого перевода. Основные сведения, касающиеся происхождения упоминаемых пиратских вожаков, обстоятельств их разбойной деятельности, захваченных призов и смерти, идентичны. А если соположить фрагменты книги Каржавина с соответствующими им фрагментами труда Капитана Джонсона, мы видим разительное сходство.
Вот, например, описание внешности знаменитого Черного Барта, пирата Бартоломью Робертса, известного нападениями на острова Вест-Индии и побережье Западной Африки:
“Жизнеописание пиратов”
На сей драке Робертс делал из себя хорошую фигуру; одет был в атласное платье кармазинного цвета, на шляпе алое перо, на шее золотая цепь с брильянтовым на ней крестом, в руке блистающий меч; с правого плеча на левом боку, как с левого плеча на правом боку, висели две пары пистолетов, по обыкновению всех пиратов; и в сем уборе давал он приказы с великой неустрашимостью (СПб ИИ РАН. Коллекция 238. Оп. 2. Д. 146/22. Л. 21 об, 22).
“A General History of the Pyrates…”
Roberts himself made a gallant Figure, at the Time of the Engagement, being dressed in a rich crimson Damask Wastcoat Breeches, a red Feather in his Hat, a Gold Chain round his Neck, with a Diamond Cross hanging to it, a Sword in his Hand, and two Pair of Pistols hanging at the End of a Silk Sling, slung over his Shoulders (according to the Fashion of the Pyrates;) and is said to have given his Orders with Boldness, and Spirit… (P. 243).
Сопоставим еще два отрывка из “General history…” и “Жизнеописания…”. Они касаются эпизода взаимодействия пиратов — совместного плавания двух пиратских групп (так называемого “консорта”) под командованием Хоуэлла Дэвиса и Оливье Левассера (он же Ла Буш или Ла Буз) весной 1719 года у западного побережья Африки.
“Жизнеописание пиратов”
Увидевши корабль, идущий прямо на них под всеми парусами, они довольно напугались, подняли якорь и приготовились принять его как должно на море. Но нашлось, что это было французское пиратствующее судно о 16-ти пушках, на котором было до 70 человек, половина французов, половина негров, под командою капитана Ла Буза, который ожидал сделать тут богатой приз. Но подъехавши близко, узнал свою ошибку и подумал, что это военное английское королевское судно, а как уже некогда тут было пятиться назад, француз вознамерился сцепиться с ним во что бы то ни стало, и поднял чорной флаг. Девис сделал то же. Это было весьма приятно французу, которой сел тотчас в свой бот и с белым переговорным флагом поехал поздравить своего товарища в одинаковом промысле. Девис с своей стороны встретил его так же, поцеловались и поклонились друг другу, как будто старые знакомцы. Ла Буз просил, чтоб ехать им вместе, дабы достать лутчее судно; Девис согласился и обещал ему дать первой хороший корабль, который попадется (СПб ИИ РАН. Коллекция 238. Д. 146/22. Л. 8 об. — 10).
“A General History of the Pyrates…”
…they spied a ship bearing down upon them in full Sail; they soon got their Anchors up, and were in a Readiness to receive her. This ship proved to be a French Pyrate of fourteen guns and sixty four hands, half French, half Negroes; the captain’s name was la Bouche; he expected no less than a rich Prize, which made him so eager in the Chase; but when he came near enough to see their Guns, and the Number of their Hands upon Deck, he began to think he should catch a Tartar, and supposed her to be a small English Man of War; however, since there was no escaping, he resolved to do a bold and desperate Action, which was to board Davis. As he was making towards her, for this Purpose, he fired a Gun, and hoisted his black Colours; Davis returned the Salute, and hoisted his black Colours also. The French Man was not a little pleased at this happy Mistake; they both hoisted out their Boats, and the Captains went to meet and congratulate one another with a Flag of Truce in their Sterns; a great many Civilities passed between them, and а la Bouche desired Davis, that they might sail down the Coast together, that he (la Bouche) might get a better Ship; Davis agreed to it, and very courteously promised him the first Ship he took, fit for his Use, he would give him, as being desirous to encourage a willing Brother (P. 173, 174).
Перед нами — русский перевод английского оригинала. Обнаруживается лишь небольшая фактическая разница, касающаяся количества пушек и численности экипажа, однако подобные разночтения мы встречали и в разных изданиях самого Капитана Джонсона — по-видимому, Каржавин пользовался отличным от нашего вариантом издания его книги. Сопоставление же сохранившегося текста “Жизнеописания пиратов” с “Всеобщей историей…” в целом демонстрирует их содержательное и структурное сходство. За исключением некоторых сокращений и купюр, сделанных переводчиком, в целом текст Капитана Джонсона воспроизведен на русском языке в достаточно точной передаче. По-видимому, руководствуясь соображениями самоцензуры, Каржавин изъял из книги радикально заостренные фрагменты, касающиеся, в частности, знаменитых демократических правил пиратов (эгалитаризма, уравнительного распределения добычи, демократических выборов предводителей, роли пиратского “схода”, а также контроля за действиями командиров и их смещением)14.
Все вышесказанное позволяет предположить, что Ф.В. Каржавин готовил русскоязычное издание книги Капитана Джонсона и что фрагменты рукописи, сохранившиеся в коллекциях Н.П. Лихачева и П.Я. Дашкова, — части выполненного им перевода. Сделал ли он полный перевод двух томов книги Капитана Джонсона или успел перевести только одну ее часть, озаглавленную соответственно “Жизнеописание пиратов”, нам неизвестно. Однако сам факт работы Каржавина над переводом несомненен. Остается другой, не менее любопытный вопрос — кто такой Капитан Джонсон?
В отличие от своих предшественников, знаменитых пиратов конца XVII века, оставивших дневники и воспоминания (А.О. Эксквемелин, Б. Рингроуз, Л. Уоффер, У. Дампир, Равено де Люссан), Капитан Джонсон оформил свой труд не как мемуарное свидетельство, а как историческое исследование. Странная противоречивая книга, в которой удивительным образом переплетены действительные события и авторский вымысел, “Всеобщая история…” превратилась в настоящий бестселлер своего времени и по сей день переиздается на разных языках. Поиск автора, скрывшегося под псевдонимом Капитан Джонсон, затянулся на два с лишним века. В 1930-е годы профессор Чикагского университета Джон Роберт Мур в своей монографии “Дефо у позорного столба”15 сделал предположение, что под псевдонимом Капитан Джонсон писал английский писатель и журналист Даниэль Дефо, автор знаменитой книги “Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо”. Во многих своих произведениях Дефо мистифицировал читателей, скрываясь под различными псевдонимами или ведя повествование от лица вымышленных персонажей. Уместно вспомнить, что о “Приключениях Робинзона Крузо” поведал “моряк из Йорка”, а “Историю войн Карла XII” создал “шотландский офицер, находящийся на шведской службе”. Автором “Беспристрастной истории жизни и деятельности Петра Алексеевича” оказался некий “британский офицер, находящийся на царской службе”, тогда как “Радости и горести Моль Фландерс” написаны от лица женщины. Среди многочисленных “масок” этого неутомимого и скандального писателя-журналиста (“Эндрю Мортон, эсквайр”, “Капитан Джордж Робертс”, “Т. Тэйлор” или “Гелиостраполис, секретарь императора Луны”) вполне мог оказаться и “Капитан Чарльз Джонсон”, тем более что сюжеты на острые социальные темы всегда интересовали писателя16. На сегодняшний день часть исследователей продолжают разделять точку зрения Мура17, хотя прямых доказательств авторства Дефо по сей день не найдено18.
ПРИМЕЧАНИЯ
1) СПб ИРИ РАН. Коллекция 238. Оп. 2. Карт. 146 (Каржавин). Д. 22.
2) См., например: Дуров Н.П. Ф.В. Каржавин // Русская старина. 1885. Т. XII; Dvoichenko-Markova E.A. Russian Traveller in Eighteenth Century America // Proceedings of American Philosophy Society. 1953. Vol. 97. № 4; Светлов Л.Б. Писатель-вольнодумец Ф.В. Каржавин // Известия АН СССР. Серия литературы и языка. 1964. Т. 23. Вып. 6; Рабинович В.И. Революционный просветитель Ф.В. Каржавин. М., 1966; Светлов Л.Б. Вольнодумец Ф.В. Каржавин // Вопросы истории. 1966. № 5; Рабинович В.И. “С гишпанцами в Новый Йорк и Гавану” (Жизнь и путешествия Ф.В. Каржавина). М., 1967.; Герчук Ю.Я. Жизнь и странствия Федора Каржавина // Прометей. М., 1967. Вып. 2; Старцев А.И. Был ли Каржавин другом Радищева // Вопросы литературы. 1971. № 4; Герчук Ю.Я. Этнографические наблюдения русского путешественника Ф.В. Каржавина в Америке (конец XVIII в.) // Советская этнография. 1972. № 1; Долгова С.Р. Каржавин и Баженов // Русская литература. 1976. № 1; Полонская И.М. Издательская деятельность Ф.В. Каржавина // Проблемы рукописной и печатной книги. М., 1976; Рабинович В.И. Просветительские и материалистические тенденции в России от Радищева до декабристов: Автореферат дис. … д-ра исторических наук. М., 1980; Долгова С.Р. Творческий путь Ф.В. Каржавина. Л., 1984; Старцев А.И. Первый русский американист (Новые материалы из архива Ф.В. Каржавина) // История СССР. 1986. № 5; Рабинович В.И. Вслед Радищеву… Ф.В. Каржавин и его окружение. М., 1986; Болховитинов Н.Н. Был ли Ф.В. Каржавин американским “корреспондентом” Н.И. Новикова? // Вопросы истории. 1986. № 4; Он же. За точное и документированное освещение жизни и деятельности Ф.В. Каржавина // Вопросы истории. 1987. № 12; Альперович М.С. Россия и Новый Свет (последняя треть XVIII века). М., 1993; Долгова С.В. Каржавин Ф.В. // Словарь русских писателей XVIII века. СПб., 1999. Вып. 2.
3) См., например, материалы дискуссии: Об освещении жизни и деятельности Ф.В. Каржавина // Вопросы истории. 1987. № 12.
4) Эксквемелин А.О. Пираты Америки / Под ред. Я.М. Света. М., 1968. С. 12.
5) Рабинович В.И. “С гишпанцами в Новый Йорк и Гавану”. С. 55.
6) Шумилов А., Демин Д. Послесловие // Блон Ж. Флибустьерское море. М., 1985. С. 346.
7) Там же.
8) См., подробнее: Каржавин Ф.В. Записка о своей жизни // Русская старина. 1875. Т. XII. Ч. II; Он же. Дневник путешествия в Виргинию в 1777 и 1778 годы // Взгляд в историю — взгляд в будущее. М., 1987.
9) РО ИРЛИ. Ф. 93. Оп. 2. Д. 100—103.
10) См., например, его переводы: Леклерк С. О пяти чинах архитектурных по правилам Виньоловым. СПб., 1790; Витрувий П. Об архитектуре. СПб., 1790—1797; Бьюкен У. Полный и всеобщий домашний лечебник. М., 1790—1792; Кеарни де. Кораблекрушение на Индийском море и возвращение из Индии в Европу… СПб., 1790; Перро К. Сокращенный Витрувий, или Совершенный архитектор. М., 1791; Краткое известие о достопамятных приключениях капитана д’Сивиля, трижды умершего. М., 1791; Путешествие капитана Биллингса через Чукотскую землю от Берингова пролива до Нижнеколымского острога… Извлечено из разных журналов вице-адмиралом Гавриилом Сарычевым. СПб., 1811.
11) О рукописи Каржавина см.: Арсеньев К., Пекарский П. Известия о братьях Каржавиных // Сб. Отделения рус. яз. и словесности. 1872. Т. 9. С. 420, 421.
12) Captain Johnson Charles. A General History of the Robberies and Murders of the Most Notorious Pyrates and also Their Policies, Discipline and Government, from Their first Rise and Settlement in the Island of Providence, in 1717, to the Present Year 1724. With the Remarcable Actions and Adventures of Two Female Pyrates, Mary Read and Anne Bonny. London: printed for Ch. Rivington, 1724. В том же году книга Капитана Джонсона была издана Т. Уорнером под другим названием: “A General History of the Pirates from Their first Rise and Settlement in the Island of Providence, to the Present Time. With the Remarcable Actions and Adventures of Two Female Pyrates. Mary Read and Anne Bonny”. Под последним названием книга Капитана Джонсона была неоднократно переиздана. В 1728 году Капитан Джонсон опубликовал второй том своей книги, изложив историю пиратов, действовавших в Индийском океане и возле Мадагаскара. Мы пользуемся репринтным изданием, подготовленным к печати Мануэлeм Шонхорном в 1972 году и объединившим оба тома пиратской эпопеи Капитана Джонсона: 4-е издание первого тома (1726 г.) и второй том (1728 г.) (Captain Charles Johnson. A General History of the Pyrates / Ed. by Manuel Schonhorn. London, 1972).
13) Рукописные материалы, рукописи, рисунки и богатейшая библиотека Каржавина распались после его смерти. В 1812 году вдова передала материалы А.И. Сулакадзеву, а после смерти последнего в 1830 году их купил купец Шапкин. Затем часть бумаг и книг достались Я.Ф. Березину-Ширяеву и библиографу Н.П. Дурову, чья коллекция также не сохранилась в целостном виде. Книги Каржавина обнаружены во многих книжных хранилищах: БАН, РНБ, ГПИБ, РГАДА, СПбГУ, Уральском университете, Оксфорде. Следов книги Капитана Джонсона из собрания библиотеки Каржавина нам обнаружить не удалось (о библиотеке Каржавина см. подробнее: Долгова С.Р. Судьба библиотеки Федора Каржавина // Альманах библиофила. Вып. 2. М., 1975; Она же. Редкие книги и рукописи из библиотеки Ф.В. Каржавина // Книга в России до середины XIX в. М., 1978; Полонская И.М. Книги из библиотеки и с автографами Ф.В. Каржавина в Собрании Отдела редких книг // История книги. М., 1978; Горфункель А.Ф. Книги “Русского американца” // Ленинградский университет. 1980. 4 января; Перцович Ю.С. Из библиотеки Ф.В. Каржавина // Книга. Исследования и материалы. Сб. 52. М., 1986; Королев С.Ц. Библиотека Ф.В. Каржавина. Новые находки // Коллекции. Книги. Автографы. Вып. 2. Л., 1991).
14) См. о них подробнее: Ritchie R.C. Captain Kidd and the War Against the Pirates. N.Y., 1985; Rediker M. Libertalia: the Sailor’s Lot and the Pirate’s Utopia in the Early Eighteenth-Century Atlantic World // Русское открытие Америки: Сб. статей, посвященный 70-летию акад. Н.Н. Болховитинова. М., 2002; Idem. Villains of All Nations: Atlantic Pirates in the Golden Age. Boston; London, 2004; Копелев Д.Н. Раздел Океана в XVI—XVIII вв. Истоки и эволюция пиратства (в печати).
15) Moore J.R. Defoe in the Pillory and Other Studies. Bloomington, 1939. См. также: Moore J.R. Daniel Defoe. A Citizen of the Modern World. Chicago, 1958.
16) Об этом аспекте творчества Дефо см. подробнее: Урнов Д.М. Дефо. М., 1978; Черняк Е.Б. Секретная дипломатия Великобритании: Из истории тайной войны. М., 1975; Лабутина Т.Л. Даниель Дефо, автор “Робинзона Крузо”. Его общественно-политические воззрения // Новая и новейшая история. 1986. № 1; Nicholson V. The Historical Sources of Defoe’s Journal of the Plaque-Year. Stratford, 1919; Sutherland J. Defoe. London, 1956; Shinagel M. Daniel Defoe and Middleclass Centility. Cambridge, 1968; Schonhorn M. Defoe’s Politics: Parliament, Power, Kingship and Robinson Crusoe. Oxford; N. Y., 1991; Novak M.E. Daniel Defoe. Master of Fictions: His Life and Ideas. Oxford; New York, 2001.
17) Аргументы Мура убедили специалиста по истории пиратства Филиппа Госса, который ранее, в своем предисловии к изданию книги Капитана Чарльза Джонсона 1925 года предположил, что ее автором был некий оставшийся неизвестным пират. С точкой зрения Мура согласился и Мануэль Шонхорн. В предисловии к изданию книги Джонсона 1972 года он представил обстоятельный анализ возможных источников, которыми пользовался Капитан Джонсон—Дефо (см.: Captain Charles Johnson. A General History of the Pyrates… P. XXII — XXXIX).
18) Критику концепции Мура см., например: Furbank P.N., Owens W.R. The Canonization of Daniel Defoe. New Haven, 1988. P. 100—121. Сомнения в авторстве Дефо высказывают также авторитетные исследователи англо-американского пиратства начала XVIII века Маркус Ридикер (Rediker M. Libertalia: the Sailor’s Lot and the Pirate’s Utopia… P. 60; Rediker M. Villains of All Nations… P. 180) и Дэвид Кордингли (Captain Charles Johnson. A General History of the Pirates. With an Introduction and Commentary by David Cordingly. London, 2002. P. XII — XIV, 365, 366). В новом обрамлении частично реанимируется прежняя версия Госса 1925 года об авторе-пирате. Более того, высказывается предположение, не был ли Капитан Чарльз Джонсон реально существовавшим капитаном торгового флота или капером, который, наподобие знаменитого пирата-географа Уильяма Дампира, не счел нужным скрываться под псевдонимом.