Опубликовано в журнале НЛО, номер 1, 2006
kultura:
Russian cultural review. Bremen, 2005.
№ 1—3.
Ежемесячный сетевой журнал «kultura» с осени 2005 г. выпускает Центр восточноевропейских исследований при Бременском университете (руководитель центра и главный редактор журнала – профессор Вольфганг Айхведе, в редакцию входят также Изабелле де Кегель и Хартмуте Треппер). В числе тех областей, развитие которые намерено освещать новое издание, — прежде всего новейшие течения и публичные дискурсы, внутренние структуры и средства коммуникации в современной российской культуре, а также влияние государства на эти процессы. Разнообразие и противоречивость современной культурной жизни России определяют также и выбор тем для первых номеров: новые пространства интеллектуальной и культурной жизни, новые институции и формы публичности, меняющиеся нормы, ценности и символы, жизненные модели в современной России.
Как отмечается в предисловии к первому номеру, если раньше российская культура (от Пушкина и Достоевского до Набокова и Солженицына) понималась главным образом как противовес политике, то сейчас, в особенности для западной публики восприятие России определяется экономикой и политикой – трубопроводами, олигархами и политическими инсценировками. Английская и немецкая полнотекстовые версии журнала доступны на сайте http://www. forschungsstelle-osteuropa.de. Небольшой объем номера – примерно 18 страниц формата А4 — обуславливает и жанр публикаций – небольших, но емких и насыщенных статей (без сносок, но с указанием необходимой литературы).
Пока вышли три тематических номера (за октябрь, ноябрь, декабрь). Первый посвящен новым пространствам интеллектуальной и культурной жизни России – его составляют статьи «Наследники андерграунда, или Что движет русскую культуру (заметки очевидца)» главного редактора «НЛО» Ирины Прохоровой, заметка «Новые “московские кухни”, или Система ОГИ» Дмитрия Ицковича, а также обзор русского Интернета как площадки интеллектуальных споров и политического самоопределения («От клуба к масс-медиа?»), подготовленный Хенрике Шмидт, Георгом Бутвиловским и Кэти Тойбнер, дополнением к которому служит интервью одного из руководителей проекта www.grani.ru Николая Руденского. И. Прохорова характеризует новые площадки интеллектуальной и культурной деятельности — от негосударственных издательств до «продвинутых» и инновативных вузов, фиксирует она также и симптомы огосударствления и ресоветизации общественной жизни страны. С другой стороны, в ее статье и в заметке Д. Ицковича указаны важные каналы и средства новой публичности: клубы (сеть «ОГИ», «Билингва» и др.), публичные лекции и дискуссии, связанные с порталом www.polit.ru и др. Отталкиваясь от книги С. Кузнецова «Ощупывая слона», авторы посвященной русскому Интернету публикации рассматривают его социальные и культурные истоки в установках полудружеского круга первых создателей и пользователей сети. Они подчеркивают, что в России середины 2000-х гг. именно Интернет остается (пока) свободным политическим пространством коммуникации и идейной мобилизации. Однако круг его ограничен (в статье приводятся цифры опросов весны 2005 г. — в России Интернетом пользуются около 17% населения, тогда как в Германии — 55%, правда в Москве эта цифра составляет 44%).
«Москвоцентричную» картину российской жизни существенно дополняют материалы второго номера, посвященного городским молодежным культурам и трансформациям социальных и культурных ценностей в России. Материал известной исследовательницы Елены Омельченко (Ульяновск) посвящен российской молодежной сцене начала XXI в. и основывается на данных проводимого ею с британскими коллегами совместного проекта «Глядя на Запад». Описывая молодежную среду поволжских городов, Е. Омельченко особенно выделяет противостояние «неформалов» (или разных субкультур так называемых «продвинутых», наследников бурной молодежной жизни времени перестройки) и «гопников» (воинственной и порой полукриминальнй разновидности «нормальных», среднестатистических юношей). С другой стороны, московский культуролог Ольга Аксютина анализирует новые «автономистские» движения («Do It Yourself») и локальные инициативы помощи социально обездоленным слоям («Food Not Bombs»), связанные с субкультурой панковского рок-хардкора. Альтерглобалистские выступления и принципы, защита толерантности и уважение к «чужим» нечасто ассоциируются в восприятии обычных людей именно с контркультурой панков (как показывает О. Аксютина, в социальном плане это преимущественно среда студентов и дизайнеров старше 20 лет), но в статье явно не хватает более широкого взгляда на те панковские команды или публику, которые могут и не вписываться в нарисованную автором весьма политически корректную и почти благостную картинку.
Наконец, третий номер целиком посвящен культуре памяти в России в связи с празднованием шестидесятилетия Победы. Обзор Софьи Чуйкиной (Санкт-Петербург) посвящен противоречивому восприятию уроков и цены Второй мировой войны в нынешнем российском обществе, а материал Ларса Карла (Потсдам) — традициям Дня Победы как государственного праздника после 1945 г. Их очень удачно дополняют статьи о столь важной сейчас телевизионной репрезентации памяти о войне — будь то анализ содержания телепрограмм 9 мая на ОРТ и РТР (Марина Шмидт, Бремен) или рассмотрение неожиданных для устоявшейся традиции, негероических сюжетных коллизий сериала «Штрафбат» (Изабель де Кегель).
Желание обозревать наиболее острые, «горячие» тенденции современной российской жизни ориентирует издателей на получение качественной информации (обзоров, статей и т.д.) из первых рук, а это так или иначе обусловливает превалирование материалов российских авторов, но качественные аналитические обзоры — особенно в третьем номере — публикуют и молодые немецкие исследователи. В отличие от традиционных для славистики филологических или исторических изысканий, «kultura» сделала упор на социологически и культурологически ориентированный подход, и этот выбор нельзя не признать удачным.
А. Дмитриев
eSamizdat:
Rivista elettronica quadrimestrale di slavistica.
2003—2005.
№ 1—7.
Электронный журнал «эСамиздат» (www.esamizdat.it) — один из самых удачных и жизнеутверждающих научных проектов, о которых мне доводилось слышать в последние годы, а поскольку жизнеутверждающие научные проекты встречаются особенно редко, я позволю себе начать с рассказа о социальной предыстории этого журнала. «эСамиздат» создан двумя итальянскими докторантами — Алессандро Каталано и Симоне Гуаньелли, собравшими вокруг себя внушительную группу своих «однокашников». В итальянской системе образования докторантура занимает то же место, что аспирантура в России, но «социальный профиль» итальянского докторанта несколько отличается от современного русского аспиранта. Начать с того, что в Италии позже поступают в университет и обычно дольше там учатся, соответственно, и в докторантуру попадают в более взрослом возрасте, а уж закончить ее до тридцати — дело неслыханное. Мест в докторантуре славистических кафедр мало, и поступление туда является серьезной заявкой на дальнейшую научную карьеру. Все докторанты-русисты, которых мне доводилось встречать, очень хорошо говорили по-русски и подолгу живали в России, честно просиживая от звонка до звонка в плохо отапливаемых архивах или на шумных поэтических вечерах, в зависимости от предмета их диссертации, которая, как правило, оказывалась весьма качественной — без скидок на трудности предмета и перевода. Однако куда деваться итальянскому «молодому специалисту», защитившему диссертацию по славистике, непонятно, поскольку вакансий на славистических кафедрах практически нет, а в будущем им грозит дальнейшее сокращение. В результате немалое число талантливых, прекрасно подготовленных и уже не очень молодых людей многие годы перебиваются случайными заработками. В такой ситуации естественно было бы проклясть свою профессию и уйти не оборачиваясь. Вместо этого итальянские докторанты создали интернет-журнал: очень профессиональный и без всяких скидок на электронный формат. И что особенно приятно для человека, привыкшего смотреть на итальянскую славистику как на жестко-иерархическую структуру с практически непроницаемыми границами между отдельными уровнями, инициатива «детей» получила одобрение и поддержку в поколении «отцов». Лично мне после просмотра этого журнала показалось, что даже в условиях всеобщего кризиса и в славистике, и в экономике наша наука «вынесет все и широкую ясную грудью дорогу проложит себе»; и уже за это я питаю живейшую и искреннейшую симпатию к итальянским докторантам.
Теперь о самом издании. Журнал носит подзаголовок: «Quadrimestrale di Slavistica creativa» («Ежеквартальник творческой славистики»). К настоящему моменту вышло семь номеров: один в 2003 г., три в 2004-м, два (из них один сдвоенный) в 2005-м. Большая часть статей — на итальянском, но к публикации принимаются тексты на славянских и романских языках, на немец-ком и на английском. В «эСамиздате» несколько основных разделов: журнал открывается разделом «Диалоги», где печатаются интервью с известными итальянскими славистами (Л. Маринелли, Дж. Делль’Агата, Р. Пиккио, Н. Каухчишвили и др.) и русскими писателями (Вик. Ерофеев, Вл. Сорокин, Д.А. Пригов, Э. Лимонов и др.). В 2005 году за «Диалогами» появился новый раздел «Репортаж», открывшийся репортажем Эмануэлы Булли с Майдана Незалежности (2005. № 1). За актуальными материалами следует раздел научных статей, впечатляющий как разнообразием научных интересов авторов, так и — не побоюсь еще раз повторить — высоким профессиональным уровнем. Отрецензировать только малую часть из них было бы несправедливо, отрецензировать все мне не под силу, поэтому ограничусь их перечислением:
2003. № 1: Гуаньелли Симоне. «Ex inculto ac horrido moscovitico»: Непрямой перевод «Ответа» Ивана Грозного Яну Роките; Триа Массимо. Лингвистические приключения бравого солдата Швейка: Язык как критерий этической оценки; Сими Симонетта. Переход от язычества к христианству в двух древнерусских проповедях; Каталано Алессандро. «Волшебное и завораживающее слово»: чешский сюрреализм в первые послевоенные годы; Ромоли Франческа. Иоанн-Илия, первый архиепископ новгородский; Гелан Павел. Муссолини и чехословацкие легионы; Адинольфи Роберто. Ископаемые останки животных в мифологических сюжетах.
2004. № 1: Ренна Катя. Споры в критике 1920-х годов о литературе русской эмиграции и «пражская нота»: М. Слоним и А. Туринцев; Бертеле Маттео. На окраинах советской неофициальной живописи 1970—1980-х годов: Эрик Булатов; Антонуччи Алессия. «Курсив мой»: Путешествие в памяти Нины Берберовой; Маццанти Серджио. Русское религиозное возрождение начала века и эмиграция.
2004. № 2: Бокале Паола. Русский на витрине: Размышления о языке участников шоу «За стеклом»; Каталано Алессандро. «Множество из них стихотворцы, и лишь малая часть — поэты»: итальянцы и итальянская литература в Центральной Европе XVII—XVIII веков; Самохина-Труве Светлана. Фантастическое в балладах Жуковского; Амента Алессандро. Конструирование идентичности и язык желания: Заметки на полях «Рудольфа» Мариана Панковски; Федриго Елена. Оскар Рабин, художник-«реалист»; Визани Федерика. Политический лозунг в анекдоте: Лингвистическая реакция на коммуникативную манипуляцию; Галуччи Элеонора. Язык Константина Преславского. «Учительное Евангелие»: язык и техника перевода.
2004. № 3: Материалы итальянско-французского семинара докторантов по славянским языкам и литературам (Рим, январь 2004 года): Ферро Мария-Кьяра. Тематика и проблематика русской женской агиографии X—XVII веков; Хендерсон-Стюарт Ксения. О разговорной речи и письменной традиции в русской литературе XVII века; Гонно Пьер. Материалы Тайного приказа как возможный источник русского романа: дело Скобеева (май 1722 года); Сульпассо Бьянка. «Олсуфьевский цикл»: о проблемах каталогизации и чтения текстов; Джулиани Рита. Гоголь и римское Рождество 1837 года; Недялкова-Травер Полина. Социальная история питейных заведений в России: общественная роль кабака в жизни деревенской общины (конец XIX — начало XX века); Конте Фрэнсис. Путешествие души на тот свет в традиционной русской культу-ре; Рай Гонно Екатерина. Издания истории и автобиографии Ваньки Каина (предварительная презентация); Бидовец Мария. Иоганн Вейхард Вальвазор: эрудит и увлекательный рассказчик, живший в герцогстве Карниола в XVII веке; Триа Массимо. Московские процессы и сталинская кампания по борьбе с формализмом: взгляд из Праги; Ренна Катя. Борис Яковенко и европейская философская культура: биографическая реконструкция.
2005. № 1: Бартолини Мария Грация. Разбор стихотворения «Поэты» Марины Цветаевой; Маурицио Массимо. Два первых цикла Г. Сапгира в контексте русской конкретной поэзии: поиск чистого слова между пустотой и абсурдом; Симонато Елена. Русский алфавит: неудачная попытка латинизации; Сести Лаура. Ритм, стиль, сохранность: Некоторые соображения о типологии русских былин; Ремонато Илария. Вводные замечания о характеристиках эмфатических частиц в русском языке; Кратка Ева. «Мы делаем искусство, чтобы победить смерть на финишной прямой»: влияние итальянской визуальной поэзии на чешское искусство 1960—1980-х годов; Ванин Марта. «Мой любимый цвет — тот, от которого не бывает плохо»: Владимир Яковлев в московской андерграундной культуре; Фратто Елена. Кто хочет быть Гагариным?: Китч, советские иконы и субкультуры: опыт рейверов.
2005. № 2/3. Этот номер устроен иначе, чем предыдущие, и, как обещают издатели, новая структура станет традиционной. Он открывается разделом «Тема» — своеобразным «журналом в журнале», который посвящается одной теме: на этот раз ей стала рецепция традиции cultural studies в итальянской славистике. Материалы этого блока идут в следующем порядке: программная статья Джанпьеро Пиретто «Перспективы и границы cultural studies в итальянской славистике», интервью с Михаилом Эпштейном о содержании понятия «cultural studies» и о перспективах гуманитарного знания; беседа Джанпьеро Пиретто на эту же тему с Евгением Добренко и Владимиром Паперным; перевод на итальянский язык нескольких работ Ю.М. Лотмана, Д.С. Лихачева, М. Эпштейна и В. Паперного (эти тексты выбраны как прецеденты развития cultural studies в русистике). Новые образцы применения этой методологии собраны в блоке статей: Бурини Сильвия. Социалистический реализм и изобразительное искусство: пропаганда и конструирование мифа; Саббатини Марко. Между Сайгоном и Прагой: 68-й год в Питере; Моретто Джованни. Политика и культура потребления в СССР при Хрущеве; Бертеле Маттео. Покупка русской графики Дрезденским музеем как модель культурных отношений между СССР и ГДР; Корриторе Андреа Лена. Культовые фигуры и смерть в русском кино 1910-х годов: похороны Веры Холодной; Каратоццоло Марко. Антисоветская сатира в парижском «Сатириконе»; Дри Джулия. Ико-нография и культура: репрезентация советского героя Юрия Гагарина. В отдельный блок выделена републикация двух статей итальянских русистов: Буттафава Джованни. Сладостные напитки. Горький сок и красный смех Медведкина; Пиретто Джанпьеро. Поле непростого чтения: «Бежин луг» Сергея Эйзенштейна.
Помимо раздела «Тема», сдвоенный номер за 2005 г. включает и традиционный для «Самиздата» блок статей со свободной тематикой: Вассена Рафаэлла. Риторика убеждения и пушкинский образец в «Дневнике писателя» Достоевского и в «Выбранных местах из переписки с друзьями» Гоголя; Валерио Анна. Перевод культуры: случай набоковской автобиографии; Маурицио Массимо. О немоте поэтического стиха, или «Пустые» и «полупустые» тексты у Г. Сапгира; Кокошкина Ирина, Симонато Елена. Лингвистическое воспитание в СССР и судьба чеченского языка; Леони Марко. «Слово избрано»: знаковый антилатинский трактат в Московской Руси XV века; Пьералли Клаудиа. Устная эпическая традиция русских былин: «мать сыра земля» и культ земли; Каталано Алессандро. Чехословакия в холодной войне: из Центральной Европы на границу Европы Восточной (1945—1959); Ферри Франческа. Политический анекдот в советскую и постсоветскую эпоху: различные мнения; Бартони Стефано. Научная фантастика и 1960-е годы в Советском Союзе.
В «эСамиздате» есть раздел архивных публикаций. Хронологический охват публикуемых материалов очень широк: так, например, здесь регулярно появляются материалы первой половины XVII века из чешских архивов, относящиеся к одному из самых интересных периодов в истории Богемии (подготовка текстов Алессандро Каталано), здесь же печатаются неопубликованные работы Анджело Марии Рипеллино (подготовлены Аленой Вильдова Този). В последнем номере (2005. № 2/3) появилась очень интересная републикация рассказа Георгия Иванова «Дело Почтамтской улицы». Чтобы отвести много лет тянувшиеся за ним слухи о причастности к убийству, якобы совершенному весной 1923 г. в петроградской квартире Георгия Адамовича, Иванов в 1956 г. написал и отправил Роману Гулю текст, в котором подробно описал это убийство, совершенное — как он особенно настаивал — уже после его отъезда из России, и участие в нем Адамовича. Существовало ли «дело Почтамтской улицы» на самом деле или же речь идет о страшной фантазии Иванова — мы не знаем до сих пор, но теперь, благодаря публикации Симоне Гуаньелли, стал очевиден биографический контекст этого замысла, восстановленный на основании писем Георгия Иванова, Ирины Одоевцевой и Романа Гуля из Йельского архива, и литературные претексты, от которых отталкивался Иванов, описывая в мельчайших деталях убийство, которого он — как он сам уверял — видеть не мог.
В разделе «Перепечатки» помещаются классические работы прошлых лет; выбор свидетельствует о хорошем вкусе и остром глазе публикаторов. Назову лишь некоторые материалы: Делль’Агата Джузеппе. Языковой вопрос в Чехии: апологии чешского языка в последней четверти XVIII века (2004. № 1); Рипеллино Анджело Мария. Ранние работы (2004. № 2); Каухчишвили Нина. Художественная функция имен собственных (2004. № 3); Лотман Ю.М. Архитектура в контексте культуры (2004. № 3); Колуччи Микеле. Лингвистическая и критическая мысль А.С. Шишкова (2005. № 2/3). Бережное внимание молодых «самиздатовцев» к предшествующей научной традиции нашло свое выражение и в разделе «Библиографические указатели», где появились указатели трудов двух известных итальянских славистов — Вольфа Джусти (2003. № 1) и Анджело Марии Рипеллино (2004. № 2).
Обширный раздел «Переводы» задуман, среди прочего, как способ установить связь между научной славистической средой и современными книгоиздателями, познакомив последних с новым кругом авторов и переводчиков. Приведу перечень переводов только с русского языка — 2003. № 1: «Веселые чижи» Д. Хармса (Лаура Пикколо); «Река Потудань» А. Платонова (Стефано Бартони); 2004. № 1: «Русофобия» и другие тексты С. Стратановского (Марко Саббатини); 2004. № 2: «Автобиография» Ю. Тынянова (Аньезе Аккаттоли); «Остров Эрендорф» В. Катаева (Андреа Лена Корриторе); «Тревожных симптомов нет» И. Варшавского (Стефано Бартони); Поэты «Вавилона» (Массимо Маурицио); «Распад атома» Г. Иванова (Симоне Гуаньелли); 2004. № 3: «Воздух» Елены Муляровой (Марко Динелли); «Фонари» Гайто Газданова (Марко Каратоццоло); 2005. № 1: «Трость скорописца» Елены Шварц (Марко Саббатини); Четыре заметки Осипа Мандельштама (Милли Берроне); «Ошибка» Гайто Газданова (Марко Каратоццоло); 2005. № 2-3: «Чердак инженера» Вадима Калинина (Даниэла Либерти); Переводы из Виктора Иванiва (Массимо Маурицио).
Самую шумную известность получил раздел «Анкеты». На одну из анкет под задорным названием «“Из глубины сибирских руд”: докторантура и славистика» (2004. № 2) ответили 29 докторантов, не побоявшихся высказать свое нелицеприятное и лишь в редких случаях анонимное мнение о проблемах этой институции. В первом номере за 2005 г. были опубликованы ответы 15 профессоров под общим заглавием «Между утопическим идеализмом и распадом университета. Докторантура и славистика—2». Не берусь оценить, стали ли эти публикации «очистительной грозой», но масштабы проблемы они, несомненно, обозначили.
Номер заканчивается обширным разделом рецензий. К настоящему моменту в «эСамиздате» отрецензировано около 150 изданий, среди которых научные труды по славистике, художественная словесность на славянских языках и ее переводы на итальянский.
Сайт www.esamizdat.it очень хорош как с точки зрения дизайна, так и с точки зрения структуры и рабочих качеств: он легок и удобен в пользовании. Помимо электронной версии, журнал выходит и в бумажном формате: количество напечатанных экземпляров определяется по числу заказавших бумажную версию в редакции.
Помимо несомненной научной ценности, «эСамиздат» воплощает в себе очень важный социальный опыт. У этого проекта нет ни спонсоров, ни внешних источников финансирования, ни институциональной опоры; он появился на свет благодаря энергии и профессиональной увлеченности двух молодых людей и оказался в высшей степени востребованным. В русском Интернете давно обсуждается возможность создания независимого сетевого издания, посвященного русской филологии. Что ж, мы хотели, а они сделали. И за это им большое спасибо.
Н. Мазур