Содержание Журнальный зал

АНДРIЙ БОНДАР

Вiрш який нiколи не перекладуть iншими мовами

Опубликовано в журнале НЛО, номер 1, 2003

в українськiй лiтературнiй енциклопедiї

немає бiографiчних довiдок про кена кiзi вiльяма карлоса вiльямса

немає статтi про поколiння бiтникiв i жодного представника

цього поколiння не згадано

чомусь

але є в українськiй лiтературнiй енциклопедiї

╣рунтовнi статтi про творчiсть мухтара ауезова й абая кунанбаєва

а також ╣ри╣ола абашидзе — автора поетичного циклу

“Ленiн у Самгорi”

про численних рос. казах. груз. укр. рад. (а часом i “рос. i укр. рад.”) письменникiв

членiв КПРС i просто

носiїв про╣ресивних iдей

є андерсен-нексе шервуд андерсен iво андрич iгор антонич

(хоч i не знаю що вiн там робить)

андрелла андрiцою i три андрiєвських

i навiть андiєвська емма є

не кажучи вже про андрiйчука михайла миколайовича

члена компартiї США з 1919 року

немає i вже не буде про андруховича

про андрусяка теж не буде

є андрiяшик i андрiй кесарiйський

не обiйшлися i без андрiйчука

кесаря омеляновича

що ж — кесарю кесареве

i все це робилося в часи коли вже не наступали

залiзним службiстським чоботом на яйця академiкам

д.ф.н i просто к.ф.н.

якi за iнерцiєю працювали собi в кайф

бо по-iншому не могли i не вмiли

хвалити бога там є про абеляра та арiосто

про тома вулфа i вiрджинiю вулф є

поряд зi статтею про романа михайловича вуля

автора лiтературно-критичного нарису

“М. ╔орькiй у Криму”

а про тома вулфа-другого вже немає

(навiщо ж нам аж два тома вулфа?)

про капловухого франца кафку є

про короткозорого константiноса кавафiса є

навiть про божевiльного поля верлена є

а про стефана ╣еор╣е вже немає

немає бориса вiана але є вiану тудор вiвiанi раффаеле

немає данила кiша але є е╣он ервiн кiш

немає мориса бланшо але є бласко iбаньєс

немає захер-мазоха але є юрiй заховай (помер у Львовi)

немає ╣еор╣а гайма ╣отфрiда бенна жана жене

i слава богу

немає грабала богумiла але є грабович джордж (григорiй)

що не може не тiшити

є ╣расс ╣юнтер (пiд даниїлом ╣ранiним)

немає ╣арi ромена але є ╣араї ╣абор

угорський перекладач р.м. рiльке i вiталiя коротича

а може вони про все це не знали

може й досi не знають i досi зручно сидять як привиди як тiнi

в полатаних сiрих костюмах у запилених кабiнетах

iнституту лiтератури академiї наук україни

заповнюючи своїми старечими тiлами

хворий український часопростiр

є ге╣ель геббель немає ╣еббельса

той теж писав

є василь гей (хоч який iз нього ╣ей?)

джон ╣ей є гейне є гайне немає

є коротенько про герасим’юка

а про герберта збi╣нєва — нi слова

натомiсть є про герберта ксав’є

(чи чули про такого?)

маю надiю що з гербертом ситуацiю виправлять

в останньому томi

коли буде на “х”

i взагалi з поляками якось традицiйно погано

╣омбровича немає мабуть тому

що на лiтеру “╣” взагалi нiкого немає

бо й лiтери такої немає

гласка марека не буде i на лiтеру “х”

а воячека на лiтеру “к”

а що вже казати про бурсу ружевича та iнших неблагонадiйних

з євреями ще гiрше нiж iз поляками

шмуель а╣нон є а вже iсака б. зiн╣ера немає

чомусь i сола беллоу немає i ед╣ара доктороу немає

хоча є тамара наумiвна денисова (з фото)

яка про них писала

так само є бажан який безперечно

заслуговує там бути

(хоч менi не раз доводили що

вiн нiякий не єврей)

але немає йосифа бродського фiлiпа рота

хоч є маргарита алi╣ер

i це теж не може не тiшити

з деякими росiянами

ще навiть гiрше нiж з євреями

але найгiрше мабуть iз українцями

бо з ними завжди найгiрше

але хто я такий щоб їх усiх за це засуджувати?

 

1) Продвинутая версия, предоставленная автором для спецвыпуска журнала “Новое литературное обозрение”. Впервые опубликовано в: Критика (Київ). 2002. № 12.

Следующий материал

Пир софистов

Предложение написать о конференциях застало меня врасплох. Оказалось, что мой кругозор на сей счет ограничен личным опытом и я не имею даже приблизительных представлений о том, когда и где возникла...