Опубликовано в журнале Новый Журнал, номер 276, 2014
Самым известным русским издательством в США справедливо считается Издательство имени Чехова (Chekhov Publishing House). По количеству выпущенных названий русских книг оно значительно опережает всех конкурентов из первой и третьей «волн» эмиграции. Только «Посев», «YMCA-Press» и «Эрмитаж», существующие до нашего времени, превосходят Издательство им. Чехова.
Парадоксально, но об Издательстве имени Чехова почти нет научно-исследовательских работ, хотя еще в 1990-х – начале 2000-х гг. о нем впервые написали И. Н. Толстой, И. А. Шомракова и П. Н. Базанов[1]. Опубликованные ими сведения попали в Интернет и теперь порой дословно воспроизводятся без всяких ссылок и сносок[2].
Архив Издательства им. Чехова частично находится в Бахметевском архиве Колумбийского университета, в трех коробках. Это, главным образом, письма и документы авторов (И. А. Бунина, М. А. Алданова, В. В. Вейдле, Г. Иванова, А. Н. Бенуа, М. М. Карповича, Е. Д. Кусковой, Н. О. Лосского, В. А. Маклакова, В. В. Набокова, С. Г. Пушкарева, Г. П. Струве, А. Л. Толстой, Тэффи и многих других), служебная переписка Н. Р. Вредена, В. Александровой и Т. Г. Терентьевой между собой по поводу издания той или иной книги, вопросы редактирования, оформления, сроков сдачи рукописи и выхода книги в свет, распространения, расходимости и отзывов читателей и переписка с авторами[3]. Частично материалы о деятельности Издательства им. Чехова отражены в фонде писателя М. А. Алданова в архиве Русского Зарубежья Культурного центра Дома-музея Марины Цветаевой.
Издательство работало в послевоенной столице Русского Зарубежья – Нью-Йорке – с 1951 по 1956 гг. Издательская марка была очень символичной – статуя Свободы, поднимающаяся из раскрытой книги. Директором этого универсального издательства был Николай Романович Вреден (1901–1955), русский эмигрант. Он был сыном известного российского хирурга, директора Ортопедического института, сам – морской офицер, участник Гражданской войны, в США работал в известных издательствах «Деттон» и «Литтл Браун». Заведующей делами издательства была Лилиан Диллон-Планте[4], после смерти Н. Р. Вредена она и стала директором[5]. Эмигрантский нью-йоркский журнал «Нива» написал про нее – единственную американку в редакции: «Она необычайно сердечно и искренно относится к русской культуре, любит русский язык и идет навстречу русским начинаниям»[6].
Главным редактором (заведующей редакционным отделом) Издательства им. Чехова была Вера Александрова (псевдоним Веры Александровны Шварц, урожденной Мордвиновой, 1895–1966). Литературный критик, специалист по советской литературе, она регулярно печаталась в журналах «Социалистический вестник», «Америка» и в газете «Новое русское слово». Ее заместителем была Татьяна Георгиевна Терентьева (?–1986). Корректором в издательстве работал представитель «второй волны» – писатель и публицист Владимир Дмитриевич Самарин (Соколов, 1913–1995)[7], заведующим отделом распространения и производства – профессиональный книготорговец Дмитрий Иванович Атряскин-Нейман (1902–?)[8].
Программу деятельности издательства составил летом
Каждый год издательство боролось за гранты и предрекало своим авторам последний год работы. Финансирование издательства им. Чехова осуществлял филиал Фонда Форда «Свободная Россия», позднее переименованный в «Восточно-Европейский фонд». Возглавляли последний Джордж Ф. Кеннон (1951–1952) и доктор Филипп Мосли (1952–1961)[11]. Благодаря грантам «Восточно-Европейского фонда» гонорары были по тем временам беспрецедентно большими – в среднем 1500–2000 долларов. Даже авансы составляли огромную сумму – по 500 долларов. Именно такие авансы получили философ Н. О. Лосский и поэт Г. Иванов[12]; С. Г. Пушкарев за учебник истории тиражом 5000 экземпляров получил аванс 450 долларов из гонорара 2300 долларов[13].
В период существования издательства в нем было опубликовано, по подсчетам
И. Н. Толстого, 178 книг 129 авторов[14].
В статье «Книжный фонд Чеховского издательства переходит к
ИМКА» сообщается другая цифра: «С февраля
Издательство им. Чехова для выхода своих книг пользовалось и услугами
нью-йоркской семейной типографии «Братья Раузен» («RausenBros.»), созданной еще в Париже в
Издательство им. Чехова ставило своей целью печатать литературные, мемуарные и научные произведения, которые не могли быть опубликованы в СССР. Тиражи были беспрецеденты для Русского Зарубежья: для научных изданий в среднем – 5000 экз., для произведений художественной литературы – около 20 000 экз. Издательство установило и стандартный объем для книг – не более 416 страниц.
Русская эмиграция восторженно встретила результаты деятельности нового
издательства. В письме в редакцию от 12 сентября
Первой книгой Издательства им. Чехова, вышедшей в
В деятельности Издательства им. Чехова можно проследить несколько направлений. Прежде всего, выделим многочисленные переиздания литературы Серебряного века и первой эмиграции. Самым популярным автором был И. А. Бунин. Издательство выпустило пять его книг по новой орфографии: «Жизнь Арсеньева. Юность» (1952), «Митина любовь. Солнечный удар» (1953), «Весной, в Иудее. Роза Иерихона» (1953), «О Чехове» (1955), «‘Петлистые уши’ и другие рассказы» (1954). До этого И. А. Бунин категорически отказывался печатать свои произведения по новой орфографии. Только после долгих переговоров и участия в них друга Бунина М. А. Алданова автор дал согласие на издание своих книг по новой орфографии с обязательным условием – использовать букву «ё»: «Все со всех сторон уговаривают меня согласиться печататься по этой ‘новой орфографии’… и спешу прекратить мой спор с ‘Издательством имени Чехова’: набирайте ‘Жизнь Арсеньева’ по этой ужасной ‘новой’ орфографии! Надеюсь, что ‘Издательство’ позаботится хотя бы о том, чтобы было всё и все…»[17]. Второе место среди авторов издательства законно занимает М. А. Алданов – три исторических романа: «Живи как хочешь» (1952, в 2-х томах), «Ключ» (1955) и «Ульмская ночь» (1953). Были напечатаны также три книги В. В. Набокова: «Дар» (1952), «Другие берега» (1954) и «Весна в Фиальте» (1956). Издательство им. Чехова опубликовало и книги Б. К. Зайцева: «Древо жизни» (1953) и «Чехов» (1954), и Е. И. Замятина: «Мы» (1952) и «Лица» (1955).
Редакцией издательства был собран оригинальный сборник «Неизданный
Гумилев», посвященный неизвестным произведениям расстрелянного Н. С. Гумилева.
Так же, фактически впервые с
В Издательстве им. Чехова вышли произведения лучших писателей «первой волны» русской эмиграции. Были изданы романы Д. С. Мережковского «Александр I и декабристы» (1955), М. А. Осоргина «Письма о незначительном» (1952), А. М. Ремизова «В розовом блеске» (1952), Н. Тэффи «Земная радуга» (1952), Е. Н. Чирикова «Юность» (1955), И. С. Шмелева «Избранные рассказы» (1955), С. И. Гусева-Оренбургского «‘Глухой приход’ и другие рассказы» (1952), Р. Б. Гуля «Конь рыжий» (1952), Б. Г. Пантелеймонова «Последняя книга» (1952). Публиковались произведения и т. н. «молодых» писателей и поэтов первой эмиграции: Г. И. Газданова «Ночные дороги» (1952), В. С. Яновского «Портативное бессмертие» (1953); а также поэтессы И. В. Одоевцевой – «Оставь надежду навсегда» (1953) и другие. Отметим и первое издание «Прозы» Марины Цветаевой (1953).
При тематико-типологическом анализе продукции Издательства им. Чехова не надо забывать, что оно создавалось для выпуска книг новой эмиграции. К сожалению, в целом художественный уровень произведений «второй волны» уступал. В письмах Е. Д. Кусковой по поводу издания книги ее мужа С. Н. Прокоповича «История народного хозяйства СССР (1917–1952)» встречаются весьма любопытные суждения о сталинской политике в СССР и об отношении старой эмиграции к ди-пи. Так, 12 августа 1951 года она пишет В. А. Александровой: «Теория виновата в том, что Сталин сделал из нее орнамент для своего самовластия. Жаль, что ‘Соц.[иалистический] Вестник’ не разъясняет этого более или менее простым языком для безграмотных Ди-Пи. Интересно, много ли из них отберется для Вашего будущего издательства…»[18] Самым публикуемым автором послевоенной эмиграции был С. С. Максимов (настоящая фамилия Пасхин), в издательстве вышло продолжение его романа о Денисе Бушуеве – «Бунт Дениса Бушуева» (1956), сборники прозы «Тайга» (1952), «Голубое молчание» (1953). Даже И. А. Бунин, критически относившийся к «подсоветским» писателям, признал роман Максимова «Денис Бушуев» достойным уровня русской классической литературы. Среди «чеховцев» «второй волны» оказались самые известные впоследствии литераторы послевоенной эмиграции. Например, Н. И. Ульянов с его историческим романом «Атосса» (1952), Л. Д. Ржевский (Суражевский) – роман «Между двух звезд», С. Юрасов (В. И. Жабинский) – сатирическая поэма «Василий Теркин после войны» (1953) и его же роман «Враг народа» (1952), Николай Нароков (Марченко) – «Мнимые величины» (1952) и Иван Елагин – поэтический сборник «По дороге оттуда» (1953).
В творчестве «второй волны» особое место занимает беллетризованная политическая публицистика. Характерным примером такой литературы стали произведения Василия Алексеева «Невидимая Россия» (1952) и «Россия солдатская» (1954), Михаила Соловьева (Степанова) «Записки советского военного корреспондента» (1954) и очень популярного в то время Михаила Корякова «Освобождение души» (1952). К книге последнего предисловие написал сам Борис Зайцев. По тематике к этим книгам примыкают и известные беллетризованные мемуары К. Г. Криптона «Осада Ленинграда» (1952) и Б. Н. Ширяева «Неугасимая лампада» (1954).
Издательство им. Чехова перепечатало произведения князя Е. А. Гагарина «Возвращение корнета. Поездка на Святки» (1953). «Возвращение корнета» пользовалось популярностью и в связи с эмигрантскими дискуссиями об изменении под советским строем национального характера и морали русских людей. О советских лагерях повествовали не замеченные западной общественностью, но любимые русской эмиграцией мемуары Р. В. Иванова-Разумника «Тюрьмы и ссылки» (1953) и Ю. Б. Марголина «Путешествие в страну Зе-Ка» (1952).
Издательство публиковало и памятники русской классической литературы, но только те произведения, которые по каким-либо причинам были нежелательны для советской власти. Скажем, два романа русского консервативного философа и писателя К. Н. Леонтьева – «Египетский голубь» и «Дитя души» (1954), писателя-мистика В. Ф. Одоевского «Девять повестей» (1954), философа В. Л. Соловьева «Три разговора» (1954). Можно назвать и сочинения Н. В. Гоголя «Петербургские повести» (с предисловием В. В. Набокова), Н. С. Лескова «Соборяне» (1952), Д. Л. Мордовцева «Железом и кровью» (1954), Ф. И. Тютчева «Избранные стихотворения» (1952), А. С. Хомякова «Избранные сочинения» (1952).
Из произведений советских писателей были опубликованы находившиеся под негласным запретом романы И. Ильфа и Е. Петрова «Двенадцать стульев» (1953) и «Золотой теленок» (1954), П. Романова «Товарищ Кисляков (Три пары шелковых чулок)» (1952) и сборник рассказов М. Булгакова (1952). Были изданы, без оповещения авторов и согласия с их стороны, «Избранные стихотворения» А. А. Ахматовой и «Повести и рассказы» М. М. Зощенко (1952).
Печатало Издательство им. Чехова и коллективные сборники – антологии прозы и поэзии. Открывает это направление сборник избранных стихотворений «Русская лирика от Жуковского до Бунина» (1952) под редакцией А. А Боголепова. Затем были изданы сборники «На Западе: Антология русской зарубежной поэзии» (1953) под редакцией Ю. П. Иваска и «Пестрые рассказы» (1953) под редакцией В. А. Александровой. Советской литературе были посвящены сборники: «Приглушенные голоса» (1952), «На Перевале» (1954) – произведения одноименной литературной группы «Перевал» (под редакцией поэта Глеба Глинки), «Опальные повести» (1955) – под редакцией В. А. Александровой.
Особую известность Издательству им. Чехова принесли книги мемуарного
характера. Большинство из них посвящено Серебряному веку и только частично
затрагивает революцию
Ценным историческим источником стали мемуары: М. П. фон Бок «Воспоминания о моем отце П. А. Столыпине» (1953); контр-адмирала А. Д. Бубнова «В царской ставке» (1955); журналиста, меньшевика Н. Валентинова (Н. В. Вольский) «Встречи с Лениным» (1953); эсера, секретаря Учредительного собрания М. В. Вишняка «Дань прошлого» (1953); историка и лидера кадетов П. Н. Милюкова «Воспоминания (1859–1917)» (1955); Великого князя Гавриила Константиновича «В Мраморном дворце» (1955); генерала А. И. Деникина «Путь русского офицера» (1953); лидера эсеров В. М. Зензинова «Пережитое» (1953); дипломата и кадета В. А. Маклакова «Из воспоминаний» (1954); знаменитой журналистки А. В. Тырковой-Вильямс «На путях к свободе» (1952); а также лидера эсеров В. М. Чернова «Перед бурей» (1953) и свящ. Георгия Шавельского «Воспоминания последнего протопресвитера Русской армии и флота» (1954).
Издательство им. Чехова также выпустило много научных трудов. Историческая наука была представлена двумя исследованиями С. Г. Пушкарева «Обзор русской истории» (1953) и «Россия в XIX веке (1861–1914)» (1953). Издательство им. Чехова первым опубликовало научные сочинения, посвященные истории русской эмиграции: «Русская литература в изгнании» (1956) Г. П. Струве и «Незамеченное поколение» (1955) В. С. Варшавского. К филологическим исследованиям и обзорам относилась двухтомная «История древнерусской литературы» (1955) Ю. Сазоновой, «Три любви Достоевского» (1953) М. Л. Слонима и «Литературные статьи» (1954) В. Ф. Ходасевича. Достойно в репертуаре Издательства им. Чехова была представлена история культуры, в частности: Ю. И. Арбатский «Этюды по истории русской музыки»(1956), Н. Н. Евреинов «История русского театра» (1955), Н. А. Горчаков «История советского театра» (1956), Ю. Н. Елагин «Укрощение искусств» и его же «Темный гений (Всеволод Мейерхольд)» с предисловием М. А. Чехова (1955).
По экономической науке вышла только одна книга в двух томах – «Народное хозяйство СССР» (1952). Зато автором ее был один из самых известных ученых-экономистов Русского Зарубежья С. Н. Прокопович.
Философское наследие Русского Зарубежья представляли книги знаменитых русских философов – Н. О. Лосского «Достоевский и его христианское миропонимание» (1953), Г. П. Федотова «Новый Град» (1952), Б. П. Вышеславцева «Вечное в русской философии» (1955) и «Кризис индустриальной культуры», С. Л. Франка «Биография П.Б. Струве» (1956), В. В. Вейдле «Вечерний день» (1952) и «Задачи России» (1956). Среди правоведческих и политологических трудов – Н. Н. Алексеев «Идея государства» (1955), А. А. Гольденвейзер «В защиту права» (1952), С. М. Шварц «Антисемитизм в Советском Союзе» (1952), Л. М. Васильев «Пути советского империализма» (1954). Православное богословие было представлено именами архиепископа Иоанна Сан-Францисского (в миру – кн. Д. А. Шаховской) «Время веры» (1954), С. С. Верховского «Бог и человек» (1956), священника А. Семенова-Тян-Шанского «Отец Иоанн Кронштадский» (1955), с предисловием протоиерея Александра Шмемана и книга последнего «Исторический путь православия» (1954).
Значительную часть в репертуаре Издательства им. Чехова занимали книги иностранных авторов, переведенные на русский язык. Практически все книги были впервые переведены для издательства или изданы до этого эмигрантами минимальными тиражами. Интересно также, что авторами предисловий выступали известные русские ученые, скажем, социолог Н. С. Тимашев, а переводчиками – писатели, например, В. П. Петров и В. С. Яновский. Большинство переводов, естественно, было сделано с английского языка, на втором месте стоял французский и, в качестве исключения, испанский. В частности, философ Хосе Ортега-и-Гассет был представлен своей книгой «Восстание масс» (1954). Первое издание книги было выпущено в лагерях ди-пи издательством «Посев», но тираж книги оказался настолько мал, что сведения о нем не содержатся даже в библиографических указателях, посвященных сорока- и пятидесятилетию «Посева»[20]. Переводные книги также можно разделить на научно-популярные издания, мемуары и художественную литературу. Нельзя не упомянуть трактат Джорджа Ф. Кеннана «Проблемы внешней политики США» (1956) и знаменитые мемуары первого полного перевода воспоминаний Уинстона (на титульном листе – «Винстон») Черчилля «Вторая Мировая война» (1954) в шести отдельно изданных книгах.
Выделим такие известные произведения, как «Американская эпопея» Джеймса Т. Адамса с предисловием Н. С. Тимашева (1953), «Большие перемены» Фредерика Люиса Аллена в переводе В. П. Петрова (1954), «Моя Антония» Виллы Катэр, предисловие и перевод В.Яновского (1952), «Алый шеврон мужества» Стивена Крейна (1954), «Свободны навеки: Исторический роман из жизни Линкольна» Оноре Морроу (1955), «Утро свободы» Элизабет Пейдж (1953), «Дебри» Конрада Рихтера (1953), «Человеческая комедия» Уильяма Сарояна (1955), «В горах» Анри Труайя, «Мост короля Людовика Святого» Торнтона Уайдлера (1955), «Огонь в пепле» Теодора Уайта (1955) и др.
Интересно, но именно переводы Издательства им. Чехова хуже всего распространялись в Русском Зарубежье. Русских эмигрантов мало интересовала подобная литература. Косвенным доказательством этой мысли является тот факт, что более всего среди книг Издательства им Чехова, сохранившихся на складе «Объединенных издателей» в Париже, осталось именно переводов.
Некоторые замечательные книги были не переизданы по политическим мотивам.
Так, издательство проигнорировало призыв «Бюро правления Союза бывших
политзаключенных» в
О планах издательства можно найти сведения в ответных письмах В. А. Александровой и Т. Г. Терентьевой: «…в марте-апреле выйдут еще 8 наших книг, среди них Юрия Арбатского ‘Этюды по истории русской музыки’ и Н. Горчакова ‘История советского театра’, том рассказов Вл. Набокова, роман Максимова ‘Бунт Дениса Бушуева’ (том второй)», – писала В. А. Александрова А. Д. Александровичу в марте 1956 года[23].
Действовала и самоцензура авторов. Профессор
Йельского университета С. Г. Пушкарев откровенно признался в письме
Александровой от 3 мая
Большое внимание редакция Издательства им Чехова уделяла распространению
своей продукции. В каждую книгу вкладывался рекламный лист о новинках
издательства с подробными аннотациями. До
Из-за систематической нехватки средств Издательство им. Чехова было вынуждено закрыться в 1956 году. Русские эмигранты пытались бороться за любимое издательство. В его защиту написал статью главный редактор самой известной русской газеты в США – «Новое русское слово» Марк Ефимович Вейнбаум. М. Рогнедин напечатал в «RussianReview» очерк с символическим названием «Оскверненное, беззащитное имя (О Чеховском издательстве)»[27]. Даже через год в том же периодическом издании главный редактор «Нового Журнала» пытался доказать американским славистам, что Издательство им. Чехова необходимо восстановить[28]. Но ничто не могло уже помочь, правящие круги США решили, что после ХХ съезда КПСС в СССР начнется быстрая либерализация и издательство в Нью-Йорке никому будет не нужно.
Книжный фонд издательства был передан YMCA-Press[29]. Даже в наши дни можно в парижском магазине YMCA-Press или в Москве в Доме Русского Зарубежья им. А. Солженицына купить последние книги из неразошедшихся тиражей. Несмотря на недолгое время существования, Издательство им. Чехова стало одним из наиболее известных русских зарубежных издательств. Для интеллигенции в СССР долгие годы заветной мечтой было попасть в какой-нибудь спецхран и почитать книгу, выпущенную «чеховцами». Неудивительно, что в современной России с конца 1980-х гг. переиздают книги самого известного русского издательства в США.
[1]Толстой И. Курсив эпохи: Лит. заметки. – СПб., 1993. Сс.180-186; Базанов П. Н. Издательское и библиографическое дело Русского Зарубежья. – СПб., 1999. Сс. 71-73; Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова: Поматериалам Coll. Chekhov Publishing House в Columbia University Libraries, Bakhmeteff Archive. Box.1 // Зарубежная Россия 1917–1939. – СПб., 2000. Сс. 324-328; Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья в Бахметевском архиве // Россика в США. – М., 2001. Сс. 80-85; Базанов П. Н., Шомракова И. А. Книга Русского Зарубежья: из истории книжной культуры ХХ века. Учебн. пособие, 2-е изд, испр. / Сев.-Зап. ин-т печати. – СПб. гос. ун-т технологии и дизайна. – СПб., 2003. Сс. 74-76 и др.
[2]См.,
например: Колупаев В. Е. Издательство имени Чехова в Нью-Йорке //
Библиография. 2009. № 4. Сс.
140-143.
[3]Columbia University Libraries, Rare
Book and Manuscript Library, Bakhmeteff Archive of
the Russian and East European History and Culture (далее – BAR). Coll.
Chekhov Publishing House Papers. Коробка № 1. Вох 1. Было просмотрено в
[4]Книжник. Работа Чеховского издательства // «Новое русское слово». 1952. 28 мая; BAR. S. G. Pushkarev. Printed Materials, Вох 13. Вырезки: русская культура в эмиграции.
[5]А. С. Новости Чеховского издательства // «Новое русское слово». 1953. 17 янв. BAR. S. G. Pushkarev. Printed Materials, Вох 13. Вырезки: русская культура в эмиграции.
[6]Издательство
имени Чехова // «Нива. – Нью-Йорк, 1955. № 12 (16). С.
17.
[7]BAR. Coll. Chekhov
Publishing House Papers. PushkarevS. G. Box 2. Письмо В. Александровой от 1 мая
[8]BAR. Coll. Chekhov
Publishing House Papers. PushkarevS. G.
Box 2. Письмо секретаря от 6 окт.
[9]Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья в Бахметевском архиве // Россика в США. – М., 2001. С. 83.
[10]Цит. по: Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова. Поматериалам Coll. Chekhov Publishing House в Columbia University Libraries. Bakhmeteff Archive (Box № 1) // Зарубежная Россия. – СПб., 2000. С. 325.
[11]Книжный
фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА //
«Новое русское слово». – 1956. 30
сент. BAR S. G. Pushkarev. Printed Materials…
[12]BAR. Coll. Chekhov
Publishing House Papers. Losskii.
[13]BAR. Coll. Chekhov
Publishing House Papers. PushkarevS.G.
[14]Толстой И. Курсив эпохи: Лит. заметки. – СПб., 1993. С. 180.
[15]Книжный
фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА //
«Новое русское слово». 1956.
30 сент. BAR. S. G. Pushkarev. Printed Materials…
[16]BAR. Coll. Chekhov Publishing House Papers. ProkopovichS. N. Box 2.
[17]Цит. по: Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова. Поматериалам Coll. Chekhov Publishing House. BAR. Bakhmeteff Archive. Box 1 // Зарубежная Россия. – СПб., 2000. С. 327.
[18]Шомракова И. А. Материалы по истории книжного дела Русского Зарубежья в Бахметевском архиве // Россика в США. – М., 2001. С. 84.
[19]Шомракова И. А. И. Бунин, Г. Иванов и Издательство им. Чехова. По материалам Coll. С. 325.
[20]Издательство «Посев» 1945–1985 / Сост. А. Н. и А. Н. Артёмовы. – Frankfurt a. M.: «Посев», 1985. – 120 с.; Свободное слово «Посева», 1945–1995/ Сост. М. В. Горбаневский. – М.: Посев, 1995. 207 с.
[21]Бюро правления Союза бывших политзаключенных. Обращение к Издательству имени Чехова // «Воля». – Мюнхен, 1953. № 5. С. 31.
[22]Ильин И. А. Собрание сочинений: Письма. Мемуары (1939–1954) / Сост. и коммент. Ю. Т. Лисицы. – М.: «Русская книга», 1999. С. 241.
[23]Шомракова И. А. Материалы по истории книжного
дела Русского Зарубежья… С.
84.
[24]BAR. Coll. Санкт—Петербург. Chekhov Publishing House Papers.
PushkarevS. G. Box 2. Письмо В. Александровой
от 3 мая
[25]BAR.
Coll. Chekhov
Publishing House Papers. PushkarevS. G. Box 2.
Письмо секретаря от 6 окт.
[26]Издательство имени Чехова // «Нива». – Нью-Йорк, 1955. № 12 (16). С. 17.
[27]Вейнбаум М. Издательство имени Чехова //
«Новое русское слово». – 1956. 29 февр.; Рогнедин М.
Оскверненное, беззащитное имя (О Чеховском издательстве) // Russian
Review. – N.Y., 1956. № 1. BAR. S. G. Pushkarev Printed Materials…
[28]Karpovich М. The Chekhov Publishing House // Russian Review. 1957. Vol. 16. № 1 (June). Pр. 53-58.
[29]Книжный фонд Чеховского издательства переходит к ИМКА // «Новое русское слово». – 1956. 30 сент. BAR. S. G. Pushkarev Printed Materials…