Опубликовано в журнале Новый Журнал, номер 267, 2012
К 70-ЛЕТИЮ “НОВОГО ЖУРНАЛА”
Последние годы богаты на знаменательные даты в жизни русской диаспоры в США: 200 лет со дня основания Форта Росс, 90 лет газете “Русская жизнь”, 60 лет Издательству им. Чехова… В этом ряду стоит и 70-летие нашего “Нового Журнала” – старейшего литературного издания Русского Зарубежья. 27-28 апреля в Нью-Йорке в Колумбийском университете в честь этого знаменательного события прошла конференция “Русская эмиграция на перекрестках XX–XXI столетий”.
Идея проведения таких международных конференций органично вызрела за десятилетия непрерывной работы новожурнальцев. У корпорации НЖ уже был опыт организации подобных научных конвенций. В год 60-летия “Нового Журнала” мы провели международную конференцию, в которой приняли участие специалисты из России, США, Германии, Англии, Франции. Этот опыт решили повторить, соединив его с юбилейными торжествами.
Если быть точными, день рождения “Нового Журнала” имеет вполне определенную дату: 15 января 1942 года. Готовя материалы для июньской книжки, целиком посвященной русской диаспоре в США, мы получили неожиданный подарок от одного их наших читателей – от Алекса Рабиновича, коллекционера редких и антикварных русских книг и манускриптов: объявление редакции НЖ о намечаемом выходе книги № 1, обнаруженное им в архиве Абрама Соломонович Геренрота (1903–1993), эмигранта первой волны, известного коллекционера, в 1970-е гг. работавшего в “Новом русском слове” (НЖ дает фотографию объявления)
С тех самых пор 70 лет без перерыва журнал поступает к своим подписчикам (сегодня к ним прибавилась и огромная аудитория читателей он-лайн. С 2000 года НЖ стоит в Журнальном Зале среди других “толстых” журналов, выходящих на русском языке (magazines.russ.ru/nj), также – сайт корпорации: www.newreviewinc.com). Страницы НЖ – это на сегодня (а очевидно, уже и навсегда) наиболее полная энциклопедия литературной и интеллектуальной жизни Зарубежной России. Но кроме современной литературы, практически с первых лет существования НЖ занимался и собиранием собственной истории эмиграции. Созданный как интеллектуальный центр эмиграции, ее независимый голос, журнал стал еще и хранителем ее памяти – уже в те годы, когда эмиграция еще не задумывалась о собирании собственной истории, а пыталась сохранить унаследованную от дореволюционной России культурную и духовную традицию. “Священным союзом” назвал это сообщество проф. Н. С. Тимашев. Священна была миссия, которую возложили на свои плечи эти люди. Как писал проф. Марк Раев (1923–2008), член корпорации НЖ и ее президент до последних дней своей жизни, эмиграция была не только способом физического выживания, но духовной миссией: сохранить традиции русской культуры во всей ее полноте и вернуть сохраненное на родину, чтобы на этой основе восстановить страну после большевистской разрухи. Были ли это просто амбиции? – Нет. Русские эмигранты уже в 1920-х годах консолидировались в общество, пусть и не вполне структурированное. За рубежом оказались представители всех национальностей, социальных слоев, конфессий, этнических культур. Что и дало основание определить российское эмигрантское сообщество как Россию в миниатюре. Эти люди могли составить величие будущей России, но волею судеб свою энергию, трудолюбие и знания им пришлось вложить в чужие страны.
Бескрайний океан русского рассеяния, как и любой океан, представляет собой единый организм, одну экосистему, требующую к себе бережного отношения и заботы; экосистему, которая, увы, разрушается под воздействием времени и общего загрязнения среды мировой цивилизации. Но в этом сложном культурологическом контексте задача НЖ кажется предельно простой: стоять до конца и вопреки всему отстаивать русскую культуру в рассеянии.
Вот почему в год юбилея корпорация НЖ собрала специалистов по истории Зарубежной России – в этом был наш подарок самим себе.
За последние 20 лет научный багаж изучения истории и культурного наследия русской эмиграции заметно обогатился. Это исследовательское пространство включает в себя большой корпус материлов и идей десятков историков, архивистов, культурологов, филологов из ведущих университетов и научных институтов мира. Международная научная конференция стала хорошей площадкой обмена опытом российских и западных специалистов, все еще редкой возможностью прямого диалога – который на самом деле есть единственное условие выработки общей платформы в изучении культурологических проблем ХХ–ХХI веков. Что еще было важно для нас – это участие в нашей конференции, наряду с известными именами, молодых исследователей, представляющих следующее поколение ученых и новую тенденцию в изучении наследия эмиграции – не сохранительную, а аналитическую. До этого интереснейшего времени наш журнал, по счастию, дожил.
Научно-практическая конференция “Русская эмиграция на перекрестках XX–XXI столетий” (куратор М. Адамович) ставила несколько целей: определить общие проблемы изучения, выявления и сохранения наследия российской культурной эмиграции; дать оценку исторического значения Зарубежной России для мирового сообщества, провести анализ деятельности представителей культуры и науки Зарубежной России в развитии местных культурных процессов; изучить опыт Зарубежной России в общем контексте российской культуры; определить особенности культурной, профессиональной и социальной адаптации российской эмиграции; наметить перспективы развития взаимоотношений русскоязычной диаспоры и России в ХХI веке; выявить и ввести в общий научный контекст архивы российской эмиграции.
В конференции приняли участие исследователи из США, Болгарии, Великобритании, Германии, России, Сербии, Франции, Швейцарии, Японии. Доклады читались на русском и английском языках.
В первый день прошло два заседания по теме ““Вклад российского Зарубежья в мировую культуру в ХХ веке” – секции “Русская эмиграция в межкультурном диалоге ушедшего столетия” (модераторы – проф. Кэтрин Таймер-Непомнящая, Barnard College, Columbia University, США, и гл. редактор НЖ Марина Адамович) и “▒Священный союз’: Зарубежная Россия как хранительница русской культуры” (модератор проф. Ренэ Герра, Университет Ниццы, Франция).
Во второй день конференции было продолжено заседание по теме “Священный союз” (модератор проф. Кэрол Уланд, Drew University, США) и проведено два заседания “Современная русскоязычная диаспора: проблемы преемственности и развития традиций русской культуры в мировом контексте”: первое – “Современная русскоязычная диаспора: актуальные проблемы и перспективы изучения” (модератор проф. Александра Смит, University of Edinburgh, Великобритания) и “Россия и диаспора: диалог соотечественников” (в формате Круглого стола, модератор кн. Никита Лобанов-Ростовский, член корпорации НЖ, Великобритания). Для участия в Круглом столе были приглашены представители ведущих организаций современной русскоязычной диаспоры, официальные представители Российской Федерации и Координационного совета соотечественников США. Среди выступавших были Сергей Голлербах, президент корпорации НЖ; кн. Диана Багратиони-Мухранская, Благотворительный фонд кн. Дианы Багратиони; Александр Нератов, Дворянское собрание Америки; Наталья Сабельник, председатель Конгресса русских американцев в США; Зоя Градова, член совета Фонда Форт Росс; Людмила Оболенская-Флам, председатель Комитета “Книги для России”; Милица Холодная, гл. редактор ж. “Русское возрождение” и председатель Свято-Серафимовского фонда; Михаил Юрьев, Russian Gift of Life; Наталья Колодзей, Kolodzei Art Foundation; Юрий Сандулов, “Северный крест”; Сергей Рожков, Русская академия наук (Болгария); о. Александр Голубов, о. Михаил Капчиц, РПЦ; атаман казаков Америки Сергей Цапенко; Игорь Бабошкин, Координационный совет российских соотечественников в США и др. На вопросы участников Круглого стола ответил представитель консульства РФ в Нью-Йорке Андрей Громов. Конференция была проведена на грант Правительственной комиссии по делам соотечественников за рубежом.
В рамках конференции прошли два юбилейных концерта: 26 апреля в консульстве РФ в Нью-Йорке и 27 апреля в концертном зале James Memorial Chapel для всех жителей Нью-Йорка (грант Отдела культуры г. Нью-Йорка).
Эти концерты, подготовленные “Новым Журналом”, мы посвятили русской эмиграции в США. Программа была, без преувеличения, уникальна. Впервые собрались под одной крышей ведущие поэты Русского Нью-Йорка. В первом отделении – “Русский литературный Нью-Йорк: четыре волны эмиграции” – выступили авторы НЖ: Ина Близнецова, Дмитрий Бобышев, Владимир Гандельсман, Андрей Грицман, Бахыт Кенжеев, Наум Коржавин (читал А. Грицман), Гари Лайт, Ираида Легкая, Александр Петров (Сербия), Павел Нерлер (Германия), Григорий Стариковский, Александр Стесин, Рудольф Фурман. (К сожалению, по состоянию здоровья не смогла приехать из Филадельфии поэт второй волны Валентина Синкевич.) От второй волны эмиграции выступила поэт Ираида Легкая, автор НЖ на протяжении почти полувека, и Сергей Голлербах, американский художник, известный эссеист, президент корпорации НЖ. Впервые на нью-йоркской сцене поэты читали не только свои стихи, но и ушедших поэтов-эмигрантов: Ольги Анстей (1912−1985), Иосифа Бродского (1940–1996), Марины Георгадзе (1966–2006), Ивана Елагина (1918−1987), Юрия Иваска (1907−1986), Льва Лосева (1937−2009), Владимира Набокова (1899−1977), Игоря Чиннова (1909–1996). Американский актер, потомок эмигрантов второй волны Питер фон Берг прочитал стихи Михаила Цетлина (Амари. 1882–1945), Николая Моршена (1917−2001), Олега Ильинского (1932−2003).
Второе отделение концерта было посвящено памяти удивительного американского композитора и исполнителя, создателя оригинальной музыкальной теории, русского эмигранта первой волны Александра Черепнина (1899–1977). “Musical Citizen of the World” – так в свое время назвали американские критики А. Н. Черепнина. “Музыка Александра Черепнина подобна живому чудесному эхо того волшебства, что принес в Западную Европу Сергей Дягилев. Буйство воображения, что расцвело в эти тихие времена, – это и есть природа черепнинской музыки. Глубоко русской по концепции, с печатью Парижа в его смеси Азии, Африки и Европы…” – так писал о композиторе великий И. Минухин.
Александр Черепнин – сын Николая Черепнина, композитора, педагога, дирижера Дягилевских сезонов, действительно вобрал в себя музыкальный дух тех стран и городов, куда забрасывал его бурный ХХ век: Петербург, где он родился и рос, Тбилисси – где первоначально поселилась семья эмигрантов после 1917-го и где Александр учился в консерватории, Париж – где “новые молодые” (А. Онеггер, Б. Мартину, К. Бек), а также И. Стравинский и А. Черепнин, проверяли свой шумный век гармонией, Китай – с его юной пианисткой Ли Сян Мин, женой и другом на всю жизнь, Япония – которая до наших дней хранит и развивает музыкальную традицию Черепнина, наконец США – время концертов, славы и завершения разработки особой ладовой немодальной концепции музыкальной гармонии.
В содружестве с The Tcherepnine Society (Нью-Йорк), сыном композитора Петром Александровичем Черепниным и Благотворительным фондом кн. Дианы Багратиони “Новый Журнал” подготовил программу из произведений А. Н. Черепнина, которую молодой американский пианист Александр Беридзе (золотой медалист World Piano Competition in Cincinnati, 2009), дополнил произведениями еще одного русского эмигранта – И. Ф. Стравинского, а также П. И. Чайковского, в начале прошлого столетия открывшего новую страницу в музыкальном мире города на Гудзоне – а заодно и его знаменитый Карнеги-Холл. Президент The Tcherepnine Society Бенджамин Фолкман подготовил подробный, глубокий рассказ о жизни и творчестве Александра Черепнина.
Музыкальный концерт в консульстве РФ, состоявшийся накануне, был дополнен специально подготовленной программой хора духовной семинарии в Джорданвилле, этой Лавре Русского Зарубежья (куратор – о. Владимир фон Цуриков). Там же, в консульстве, прошло чествование юбиляра. Генеральный консул г-н А. К. Юшманов открыл торжественную часть, тепло приветствовав новожурнальцев. Он особо подчеркнул значение “Нового Журнала” в деле сохранения наследия Зарубежной России и важность этого вклада для всей русской культуры и современной России. От лица корпорации НЖ выступил С. Л. Голлербах, президент, академик Национальной академии дизайна (США). Председатель КРС Н. Сабельник (Сан-Франциско) вручила журналу почетную грамоту, а также объявила о внесении имени гр. Татьяны Николаевны Бобринской, члена корпорации НЖ, в Палату славы КРСА – за особый вклад в сохранение и развитие традиций Зарубежной России. И. Бабошкин, председатель КСРС в США, представил книгу “Русские волны. Русская эмиграция в США” (составление – М. Адамович, НЖ, и Ю. Сандулов, “Северный крест”) из уникальных архивных материалов эмиграции, в том числе – со страниц НЖ.
Главный редактор НЖ М. Адамович зачитала поздравления из России – от Пушкинского Дома, Московского государственного педагогического университета, в котором учился до войны Л. Д. Ржевский, известный прозаик Зарубежья, автор и член редакционной группы в 1975–76 гг., от Конгресса русских американцев. На конференции были также получены поздравительные адреса от Дома Русского Зарубежья им. А. И. Солженицына, из Сербии, Болгарии и многих др.) Все выступающие отмечали значение “Нового Журнала” – последнего журнала старой русской эмиграции – как центра современной диаспоры, рассеянной по всем континентам.
По материалам конференции издан сборник статей. Ниже предлагаем Программу научно-практической конференции “Русская эмиграция на перекрестках XX–XXI столетий” / “Russian Emigration at the Crossroads of the XX–XXI Centuries”
April,27, Columbia University, Butler Library.
The Russian Diaspora and Multi-Cultural Dialogue in the Twentieth Century
Chair: Catharine Theimer-Nepomnyashchy
1. Roman Utkin, Yale University, USA. Vladimir Korvin-Piotrovskii and the Evolution of Émigré Culture in Weimar Berlin
2. Hikaru Ogura, University of Tokyo, Japan. Acceptance of Russian Modernism in Japan: A. M. Remizov and S. G. Eliseev
3. Rene Guerra, University of Nice, France. Russkie khudozhniki-emigranty i iskusstvo knigi vo Francii 1920–1970.
4. Tamara Galeeva, Ural State University, Russia. Split Identity: Russian Émigré Artists B. Grigoriev, S. Sudeikin and J. Graham in 1920 – 1930s in the USA.
Chair: Marina Adamovitch
5. Pavel Polian-Nerler, Albert-Ludwigs-Universität Freiburg, Germany. Osip Mandelstam v Novom Svete: Izdateli i issledovateli poeta i khraniteli ego arkhiva v USA.
6. Ines Garcia de la Puente, Universität St. Gallen, Zurich, Switzerland.
Russian, American, Ours. Nina Berberova on Vladimir Nabokov and the Universal Legacy of Émigré Writing
7. Natalia Ermolaev, Rutgers University, USA. Introducing America: The Shape of American Culture in Sophia Pregel’s Journal Novosel’e (1942–1950)
8. Carol Ueland, Drew University, USA. Joseph Brodsky as Cultural Mediator Between the Émigré Community and the Homeland
“Sacred Union”: Russia Abroad as the Guardian of Russian Culture in the Twentieth Century
Chair: Rene Guerra
1. Edward Kasinec, Columbia University, USA. 20th Century Transnational Migrations, Diasporas, and Remembering: America’s Russian-Speaking Immigrants and Refugees
2. Vladimir von Tsurikov, Foundation of Russian History, Inc., Jordanville, USA. Preservation of Archival Rossica and the Russian Orthodox Church in the Diaspora
3. Amir Khisamutdinov, Far Eastern Federal University, Russia. “In the Beginning was the Word“: Russian Diaspora and Its Periodicals on the Pacific Coast of the USA
4. Adele Lindenmeyr, Villanova University, USA. Countess Sofia V. Panina and the Russian Émigré Community in New York, 1939–1956
5. Marina Yu. Sorokina, The Alexander Solzhenitsyn Center for the Study of the Russian Diaspora, Russia. Constructing the Body of Exile: Russian Refugee Academics in the XXth century
6. Miroslav Svirčević
, Institute for Balkan Studies of the Serbian Academy of Sciences and Arts, Belgrade, Serbia. Russian Immigrants at the Law Schools in Belgrade and Subotica.7. Alexander Petrov, University of Belgrade, Serbia, University of Pittsburg, USA. Russian Creative Intelligentsia in Serbia.
April, 28, Columbia University, International Affairs Building
“Sacred Union” (continued)
Chair: Carol Ueland
1. Anna Arustamova, State University of Perm, Russia. Chronotope in Peter Balakshin’s Novels
2. Dmitry Bobyshev, University of Illinois at Urbana-Champaign, USA. Yury Ivask, Poet of Russian Postwar Emigration.
3. Maria Rubins, School of Slavonic and East European Studies, University of London, Great Britain. Constructing a Transnational Identity: Vasily Yanovsky’s Writing of the American Period
4. Andrei Lubimov, Foundation of Russian History, Inc., Jordanville, USA. Writer Sergei Maksimov: Returning to Readers.
5. Elena Skarlygina, MGU, Department of Journalism, Russia. Roman Goul and the Third Wave of Russian Emigration.
6. Alexandra Smith, University of Edinburgh, Great Britain. The Image of Marina Tsvetaeva in the Émigré Memoirs, Criticism and Scholarship.
The Russian-Speaking Diaspora Today: Problems of Succession and Development of Russian Cultural Traditions in a Global Context
Chair: Alexandra Smith
1. S. Rozhkov, Russian Academy of Science in Bulgaria, Sofia. The Contemporary Russian Diaspora in Bulgaria: Today’s Reality and Perspectives for the Future.
2. Lola Zvonareva, Institute of Family and Childhood, RAO, Russia. Apologia of Emigration by Roman Goul, Sergei Hollerbach, and Rene Guerra: Strategy of Defense.
3. Karen Ryan, University of Virginia, USA. English as the “Stepmother Tongue” in Recent Russian Transnational Literature.
4. Yakov Klots, Yale University, USA. Yakov Klots, Yale University, USA. Yele The Ultimate City: New York in Russian Émigré Poetry.
6. Adrian Wanner, Pennsylvania State University, USA. The Recent Boom in Russian-American Immigrant Fiction: Will It Last?
Round Table “Diaspora and Russia: A Dialog of Compatriots
Moderator: Nikita Lobanov-Rostovsky, The New Review, Inc., Great Britain
Participants:
1. Diana Bagrationi, Princess Diana Bagrationi Foundation, USA
2. Igor Baboshkin, US CCRC, USA
3. Zoya Gradov, Fort Ross, USA
4. Miliza Holodny, St.Seraphim’s Fund
5. Serge Hollerbach, The New Review, Inc.
6. Natalya Kolodzei, Kolodzei Art Foundation, USA
7. Ludmila Obolensky-Flam, Book for Russia Committee, USA
8. Alexander Petrov, Serbia
9. Michael Yuriev, Russian Gift of Life
10. Sergei Rozhkov, Russian Academy of Science, Sofia, Bulgaria
11. Natalia Sabelnik, CRA, USA
12. Yury Sandulov, The Northern Cross, USA
13. Serge Tsapenko, CossackUSA
14. Alexander Neratoff, Representative of the RNA, USA
15-16. Rev. Alexander Golubov, Rev. Mikhail Kapchits, Representatives of Russian Orthodox Church in the USA
17. Andrey Gromov, Representative of the Russian consulate in New York