Опубликовано в журнале Новый Журнал, номер 227, 2002
Елена Менегальдо. Русские в Париже 1919–1939. Перевод с французского Н. и И. Поповых, изд. “Кстати”, 2001, 248 с.
О русской эмиграции в Париже между революцией и Второй мировой войной теперь написано много. Общественно-культурная история русских эмигрантов удовлетворительно выявлена, и хроника ее публичных мероприятий по всей Франции зарегистрирована исчерпывающим образом (Л. А. Мнухин, ред. Русское зарубежье – Хроника научной, культурной и общественной жизни – 1920–1940, 4 тома). Как ни странно, менее удовлетворительно изучена история политических партий и идеологий. Правда, достопримечательное исключение составляют книги А. Либиха (о меньшевиках) и М. Массип ( о Казем-беке и младороссах). Внимание исследователей главным образом сосредоточивалось на литературном творчестве известнейших писателей эмиграции. Специалистами изучалось творчество наиболее видных представителей изобразительного искусства, музыки, балета. Более “популярные” жанры – театр, кино, кафе-шантан – все еще ждут своих исследователей и историков. Книга Елены Менегальдо в некоторой мере восполняет этот пробел. Две главы посвящены описанию условий жизни эмигрантов (преимущественно женщин), работавших в ночных клубах, “цыганских” оркестрах, хорах. Мимоходом автор упоминает русских режиссеров и декораторов в театрах и киностудиях.
Автор – дочь эмигрантов-тружеников, зарабатывавших на самую скромную, почти бедную жизнь тяжелым физическим трудом. Ее книга – первая попытка описать тяжелый ежедневный быт шоферов такси (им был ее отец) и рабочих на заводах Рено и Ситроен на окраинах Парижа. Е. Менегальдо дает конкретные сведения об их экономическом положении, об условиях работы и об их отношениях с французами на работе. Интерес представляют ее замечания о законодательстве и правилах работы эмигрантов и об улучшениях, которые внесло в них правительство Народного фронта в 1936 г. Мы благодарны за освещение этой мало отрадной стороны жизни русских за рубежом.
К сожалению, картина, набросанная Еленой Менегальдо, неполная. Повторяя детали о трудностях и бедности эмигрантов-рабочих, она не старается объяснить их положение в связи с общефранцузской (или даже европейской) социально-политической действительностью того времени. Недостаточно также показана связь этого слоя населения зарубежной России с ее культурной жизнью. Но ведь именно эта особая взаимосвязь составляла специфику России за рубежом и благоприятствовала бурному расцвету ее культуры.
Первоначальное французское издание книги Е. Менегальдо мне не было доступно; русский перевод мне показался неуклюжим и не всегда точным – проверить это, к сожалению, я не могу. Оформление русского издания немного старомодно, но изящно; в приложении приводятся малоизвестные иллюстрации.
Марк Раев, Нью-Йорк