Опубликовано в журнале Нева, номер 2, 2006
На Дальнем Востоке еще с советских времен бытует шутка: кто собирается уезжать — учит английский язык, кто остается — китайский. Черный юмор не потерял актуальности и сегодня.
Благовещенск и Хэйхэ лежат на противоположных берегах Амура. Долгие годы столица Амурской области была “режимной” (госграница!). А Хэйхэ — заштатный городишко с низенькими домиками и вереницей чадящих труб. В 1991 году “гриф сняли”. И жители Благовещенска потянулись на китайскую сторону за ширпотребом. За истекшие годы Хэйхэ вырос как на дрожжах; его уже двухмиллионное население нынче превышает численность жителей всей Амурской области. Повсюду кипит работа, возводятся все новые высотки из стекла и бетона.
Как известно, в Китае на 100 условных женщин приходится 110 мужчин. Избыток реальных холостяков тянется на нашенский Дальний Восток; они окольцовывают незамужних девчат, чтобы загнездиться в Забайкалье, Приамурье и Приморье. Кстати, наш Амур — это китайский Хэйлуцзян (“Река Черного Дракона”). Государственное телевидение Китая (провинция Хэйлуцзян) часто транслирует песню Матвея Журавлева “Вдоль Амура белым парусом” на китайском, естественно, языке.
По Амуру “челночит” паром-теплоход “Москва-181” с российским триколором. Россияне — желанные гости в Хэйхэ, и многие местные китайцы “маленько болтают” по-русски. “Возьмешь язык” — продашь товар. Магазинные вывески здесь двуязычные: иероглифы и кириллица. Но русский в Хэйхэ специфический — с китайским акцентом…
Нынче в Хэйхэ большим спросом пользуется русско-китайский разговорник. Когда-то, в советские времена, тематика разговорников была общественно-политическая. Мир, дружба и всякое такое. Уделялось внимание и рабочему классу. Подойдет наш токарь-ударник, член бригады коммунистического труда, к своему угнетенному собрату на заводе в Роттердаме. Откроет русско-голландский разговорник и спросит: “Сколько оборотов в минуту делает этот шпиндель?” Нынче все это в прошлом: “телу время, а потехе час”. В Хэйхэ обслуживание тела на высоте. Об этом можно судить по магазинным вывескам. И, как в типовом разговорнике, разобьем все по темам. Начнем с гастрономии.
Нынче в России все больше супермаркеты, появились даже мини-супермаркеты. Раньше их называли продмагами. На русско-китайском это звучит как “Центр вкусного блюда” или (неологизм!) — “Город быстроготовки”. Но это просто еда. А теперь — чисто конкретно.
Рядом стоят два пищевых заведения, но они не конкуренты. На первом вывеска: “Магазин жареной лепешки”, на другом — “Ручная вытянутая лапша”. А если кому-то захотелось скоромного, то гурман может войти в харчевню “Гавядина в вареном котле”.
“Русский с китайцем — братья навек”, но каждый — верный сын своей отчизны. И местные коммерсанты играют на наших патриотических струнах. Как не отведать “Русский шашлык └Юань юань”” или не зайти в кафе “Кремлевский китайских пельменей”? Здесь вроде бы все понятно, но рядом красуется загадочная надпись: “Пельмени 800 гектар”. На трезвую голову разобраться трудно, и к услугам пытливого клиента лавка “Ассор ми мени иэвесмных сигаремы и водки”.
Но все эти заведения для тех, кто хочет перекусить на скорую руку. А если есть желание посидеть, да еще со вкусом, тому прямая дорога в ресторан. Правда, там нужно выглядеть прилично, чтобы “костюмчик сидел” и штиблеты блестели. Поэтому можно забежать в салон “Чистить ботинки мазью”, а потом в “Лавка обработки одежды”.
Как выбрать “правильный” ресторан? Некоторые из них украшены надписями-завлекалками: “Это большая ъесть для ресторана ъто вы пришли кнам”, “Большой выбор самобытных блюд. Попытка — не пытка! Входите и жалеть не будете!”. Есть бесхитростные вывески, но с одесским акцентом: “Ресторан шашлыка из баранины”. Через дорогу — ресторан “Суп барана”.
А вот рестораны-конкуренты — “Миша” и “Маша”: “Настоящий └У Маши” ресторан”; “Ресторан └Миша” пельмени особенны у нас блюдо очень вкусно”. Но владелец “Миши”, видимо, не сообразил, что “Мишина” эпоха давно закончилась и нужно делать новые ставки. А кто вовремя смекнул, тот не прогадал: на одной и той же улице Чжунянцзе процветают целых две ресторации с одним брэндом — “Путин”. (Обошли Западную Европу: там все еще модным считается “Распутин”.)
После сытного обеда потянет на чашечку чая, к услугам клиентов большой выбор. Вот “Чайный магазин └Два дракона””, а неподалеку — “Супер-чайный магазин └Наташа””. Интересно. Во сколько раз разрушительная сила “Наташи” превышает убойную мощь огнедышащих?
Заморив червячка, типовой турист отправляется “делать шоппинг”, благо на каждом углу — рекламные приглашения: “Просим удостаивать посещением. Обширный осортимент товаров. Продаваем оптом и вразницу”.
Начнем с “прикида”. К вашим услугам “Салон классических одежд и обувей”, а рядом — просто “Фирмельная одежда”. Казалось бы, это предел фантазии, но вот зазывно сверкает вывеска: “Салон монополизированных одеждах”. Одежда для взрослых: для каждого пола свой потолок цен — “Костюм для отдыха”, “Джинсы └Ли” с дикого Запада”. Но мужчины предпочтут заглянуть в магазин “Мир брюков”, а женщины — в салон “Дамшкая одежта”, где их обслужит “Фирма по белью. Низкие цены, первые качества”. Для новобрачных — свое заведение: “Магазин влюбленности одежды подароки”.
…Свадебное торжество запечатлено на фотопленке, а на следующий день можно нести отснятое в “Салослужебную фотостудию”. Пройдет медовый месяц, потянутся трудовые будни, и со временем молодая супруга толкнется в двери магазина “Мамочка”. А на очереди — “Детские одежды”, “Белье, игрушки и другие”.
Ну а если молодому человеку не до семьи и он рвется в контрактники, то к его услугам “Магазин военого продукта”, где все под камуфляж, даже обычные чемоданы.
“С милым рай в шалаше”, но для семьи нужна крыша над головой. Нынешняя фанза — дело хлопотное, и без “Магазина строиматедиаров” не обойтись. А потом в соседний, с вывеской “Плотнические инструменты”. Обеспечить дом светом поможет магазин “Механизмо-электрические продукции”, а обставить квартиру — “Магазин мебели и лампы”.
Но от житейских хлопот может заболеть голова и сдать сердце. Все это “заложено в смету”, и вот вы идете в “Магазин медициских оздоровительных предметов”. А можно совместить приятное с полезным, если отовариться в лавке “Лекарство в виде пищи”. Но при этом важно не переедать, а если процесс запущен, то вам поможет “Специальный магазин по ленению ожирении”.
Сладкое не только полнит, но и способствует развитию кариеса. Лучший способ — профилактика, и к вашим услугам “Больница ротовой полости”. А если беспокоит не зуб, а зуд, вас исцелит “Примочка Хуйхэ. Перхоть, головно-кожный зуд. Один кулек помогает”.
“Охотники за головами” поджидают клиентов в заведениях под разными вывесками: “Салон красаты для лица и тела”, “Касмемический салон”, “Салон красоты. Парикмельская”, “Стриъься предмет магазин”. (Названия похожие, без изюминки. То ли дело вывеска на парикмахерской в Тбилиси: “Прихады. Пасыды. Стань красывым, уходы!”)
А как быть тем, кто “плачет по волосам”? В лавках — реклама “Лекарства Чжан Гуан”: “Вырастут волосы. Профилактика выпадения волосы”. Ну а если и это не помогло, то есть последнее средство — “Изготовление макета волос”. А если еще и с глазами плохо, надо искать магазин “Торг очков”.
Официально в коммунистическом Китае, как и в бывшем Советском Союзе, “секса нет”. Но откуда взялись полтора миллиарда китайцев? Ответ читаем на рекламном щите: “Для мушчин и женщин воз-будитли элитных марок”. А для зарубежных гостей — никаких ограничений. Прямо на набережной — большое здание “Дискотеки для иностранцев”. Рядом — “элитная баня” и даже… “секс-шоп”, но с убийственным названием: “Магазин полового культинвентаря”. Звучит почти как “Магазин культурных принадлежности”, что расположен через дорогу. (Впрочем, чем лучше советское название “культтовары”?)
Лавина русско-китайского жаргона подавляет: сдвигаются привычные ориентиры, и невольно ослабевает языковое чутье. И уже почти не удивляют такие вывески, как “Ограниченная компания”, “Международный разговор”, “Ресторан пельменей”. (Прислал же один новорусский домой открытку с Канар: “Гадом буду, не забуду этих островов!”)
Так что же, обвинять китайцев в языковой диверсии? В подкопе под наши устои? Но ведь они не носители русского языка, а пользователи. Причем часто — одноразовые. Их так учили. На улице Сисин Лу высится здание с вывеской: “Школа русского языка └Маша””. Девиз этой школы: “Руски языка — великая и магусяя языка”.
Утешают лишь строчки, написанные Анной Ахматовой в феврале 1942 года. Вот они (к счастью, не в обратном переводе с китайского):
Не страшно под пулями мертвыми лечь,
Не горько остаться без крова, —
И мы сохраним тебя, русская речь,
Великое русское слово.
Свободным и чистым тебя пронесем,
И внукам дадим, и от плена спасем
Навеки!