Содержание Журнальный зал

Послесловия к рейтингу ЖЗ за июль 2021. Проза

№ 1

 

Наталия Соколовская. Покой. Рассказ из современной жизни. Опубликовано в журнале «Знамя», № 7, 2021

https://magazines.gorky.media/znamia/2021/7/pokoj.html

 

 

Удивительной особенностью этого текста является его несомненная художественность при практически полном отсутствии подозрений, точнее, надежд на то, что перед нами вымысел. Героиня рассказа Наталии Соколовской пытается спасти жизнь и здоровье своей девяностолетней матери-блокадницы в ситуации нынешней пандемии. 

Поставленное в заглавии слово «покой» указывает на нечто прямо противоположное тому, что сразу приходит в голову. Речь о приемном покое больницы, пространстве, неприспособленном, как правильно, для длительного пребывания даже здорового человека. 

Каким-то образом Наталии Соколовской удается, сохраняя все реалии пандемии в ее российском варианте, превратить эту фактуру в музыку.

Ту самую, которая сохранит в себе дух времени навсегда.

 

«Я не знаю, что означало это «всё», но прошло еще минут сорок, прежде чем возле нашего бокса возник вальяжного вида администратор в белом халате и при галстуке-бабочке. Вместе с ним появился санитар и выкатил каталку с моей матерью из бокса. И пока мы шли по длинному коридору, администратор снисходительно и насмешливо разъяснял мне, что я, наверное, насмотрелась американских фильмов, где каждого больного у входа поджидает бригада врачей с дефибрилляторами и капельницами наперевес, и все бегом бегут — да-да, вот по такому же коридору — а перед глазами больного, на потолке, быстро, как вагонные окна в сабвее, мелькают лампы дневного света, и все заканчивается хеппи-эндом, а на самом деле, знаете ли, дорогуша, все бывает не совсем так…

С чего вдруг этот хлыщ приплел сюда Америку? И кто бы мог хоть на миг усомниться в том, что здесь все бывает совсем не так?»

 

 

 О № 2 (Алла Дубровская. Апельсиновое дерево. Роман-воскрешение. Опубликовано в журнале «Урал», № 6, 2021) читайте в разделе «Роман по понедельникам»

 

№ 3

 

Марианна Ионова. Рюбецаль. Повесть. Опубликовано в журнале «Новый Мир», № 5, 2021

https://magazines.gorky.media/novyi_mi/2021/5/ryubeczal.html 

 

Марианна Ионова предлагает нашему вниманию произведение весьма необычного жанра – остросюжетную философскую повесть.  В ней найдутся и семейные тайны, и заговоры, и приключения, и даже дальние путешествия (вынужденные). Со всем этим и связан имеющий место в данном случае литературный скандал.

Литературный скандал в самом лучшем из всех возможных для этого словосочетания смыслов.

Дело в том, что своим сюжетом «Рюбецаль» удивительным образом напоминает один из хитов Журнального Зала (во избежание спойлеров обозначим его как «X») , о котором автору этих строк пришлось писать немногим менее года тому назад – детективный и вместе с тем исторический роман, вышедший в прошлом году в августом номере журнала «Дружбы народов»

Марианна Ионова, разумеется, никак не подражатель и не эпигон. Она подлинный мастер и оригинальный мыслитель.  Она идет дальше: от обобщений социально-психологических и нравственных к философским и религиозным.

И если кого-то из читателей и почитателей автора «Х» вдруг возмутит выбор исторической фактуры в «Рюбецале», возьмем на себя смелость утверждать, что он полностью соответствует философской задаче, т.е. более высокому, чем в «Х»  уровню обобщения, обобщения, удивительным, но закономерным образом  образом удерживающего всю конкретику.

Однако давайте, наконец, о конкретике.

О чем же повесть Марианны Ионовой ?

По форме, перед нами история одного немца (одноименное произведение Себастьяна Хафнера здесь тоже приходит на ум совсем не случайно) до, во время и после Второй мировой войны.

По содержанию —   как минимум попытка переосмыслить и обезвредить метафору «крови и почвы», которая принесла так много бед в прошлом веке, но для многих не утратила своих чар и по сей день.

 

 

«Когда еще юношей, чтобы читать Достоевского в подлиннике, он взялся учить русский по самоучителю, его ошеломило, что по-русски das Land, die Erde, die Masse и der Grund обозначаются одним и тем же словом. Позже он тщетно допытывался у сокурсника, эмигранта из России, полунемца-полурусского, в чем язык его матери усматривает между этими понятиями родство, хотя ответ ему был не так уж и нужен. Само тождество являлось ответом, вспышкой нездешнего излучения, озарившей нечто опорное, истинное, внерациональное и доязыковое. Что эта, немецкая земля  —  его земля и вместе с тем  —  просто Земля, что это Германия и одновременно что-то старше любого имени на географической карте, что-то, помнящее океан Палеотетис и море Торнквиста; что-то старше сознания, отделяющего «я»  от всего остального, всё  — Земля, Пангея, изумляло Хааса не меньше, а только больше по мере того, как рос его научный стаж. У Земли была своя история и свои, не установленные человеком внутренние границы, и то, что происходило помимо человека, без учета его, все, что совершала Земля сама, Хаас однажды и навсегда увидел как единственно подлинное и прочное. Там, внизу, в глубине, таилась другая слава Германии, ничем не обязанная ни военным победам, ни культурным достижениям, ни духовным взлетам великого ли или простого немца».

 

Василий Костырко

  

 

 

Следующий материал

Об «Апельсиновом дереве» Аллы Дубровской

Из июльского рейтинга ЖЗ. Проза  № 2 Алла Дубровская. Апельсиновое дерево. Роман-воскрешение. Опубликовано в журнале "Урал", № 6, 2021 https://magazines.gorky.media/ural/2021/6/apelsinovoe-derevo.html   Как видно из заглавия, свое остросюжетное, захватывающее и в...