Опубликовано в журнале Интерпоэзия, номер 1, 2009
Перевод Инна Кулишова
Ода одежде
Не создал Бог человека в чем мать родила.
Бог его создал в одежде.
В белье, платье, брюках, носках…
Человек есть человек благодаря одежде
Когда он одет, то думает, говорит, любит ближнего иначе,
по-другому улыбается, верит в себя…
Только одетый жмет руку одетому,
только одетый рисует нагого,
только одетый поет “Цинцкаро” и танцует “Хоруми”*…
Человека Бог создал в шапке и обуви.
Создал даже в пионерском галстуке, c бабочкой, с шарфом…
Человек одетый влюбляется в женщину,
одетой дарит цветы и впервые целует…
Женщина тоже мужчину одетого любит…
И вообще, если любовь существует,
то потому, что, творя человека,
Бог уже имел готовый для него гардероб…
В гардеробе для женщин была косынка,
была чадра,
был корсет…
Для мужчины – сутана, бушлат, чоха**…
Для Единственного – Хитон…
Бог человека любит и одетого, и нагого,
но больше одетого любит…
Бог – наш истинный первый дизайнер…
Случилось однажды: ученый голый лежал в ванне
и один закон вселенной открыл.
Но это было однажды.
После этого новые и более глубокие тайны мира
ученые постигают одетыми…
Электричество, телевидение, авиация, Интернет
одеждой открыты…
Одежда – гений!
Одежда пишет шедевры: пером гусиным или компьютером…
Одежда пишет священные книги…
Одежда – Святой,
Одежда – эстет,
Одежда – великий мудрец…
Каждая имеет особый талант:
Например: тога – оратор, философ,
парик – музыкант, ученый,
майка – футболист, волейболист, баскетболист…
Комбинезон надевается на тело,
голова покрывается скафандром, и человек в небо взмывает
(в гардеробе Господа вместе с сомбреро,
шляпами, кепками,
оказывается, висел и скафандр…)
Если б не так, то человек своей голой стопой
никогда бы луны не коснулся…
Сперва оденьтесь, покройте голову, люди, затем в космос направьтесь…
Сперва оденьтесь, а потом можете к черту катиться…
Спускаться в шахту…
В Начале было…
В Начале была чуть ли не одежда…
После ее создания
человек-одежда осеняет себя крестом и молится…
человек-одежда со своим другом
человеком-одеждой пьет вино
и говорит с ним обо всем человечьем-одеждном.
Человек-одежда пашет землю и урожай собирает…
Спаси Бог человека одетого!
Помилуй Бог человека вместе с его шортами, джинсами, фраком!
Помилуй со своими чувяками,
в которых он мирно шаркает дома,
создавая семейный покой!..
Освяти его подтяжки, липы и панталоны!
Освяти также плавки,
поскольку уже в день второй
по Своей великой воле
вместе с твердью Ты создал и море…
А раз так, то освяти все секонд-хенды,
все фирменные магазины с их сейлами!
Благослови всех портных, сапожников, модельеров…
Благослови руку женщины, аккуратно сшившей
Хитон Иисусу…
Благослови, Господи, швейные фабрики!
Благослови, так как человек есть человек благодаря одежде…
Одеждой живет, мучается, трудится и любит…
И когда отправится в мир иной,
Одежда даже защитит его ненадолго…
Она, как герой, принесет себя в жертву натиску червей…
Господь Всесильный, хорошо,
что не создал Ты человека в чем мать родила,
хорошо, что создал одетым его, с покрытой головой!
Движение
Ветер веял и нес женщину.
Женщина летела, а мужчина следовал за ней.
Мужчина бежал, а за ним – его друзья.
Друзья шли, и стояла пивная.
Стояла пивная, а пиво прокисало.
Пиво прокисало, а трактирщик старел.
Трактирщик старел, у него выпадали волосы.
Падали волосы, и падали бомбы.
Падали бомбы, и рушились дома.
Рушились дома, и строилась новая пивная.
Новая пивная строилась, и шли новые друзья.
Шли новые друзья, и бежал новый мужчина.
Новый мужчина бежал, и новую женщину нес ветер.
Новую женщину нес ветер, и веял старый ветер.
Старый ветер веял, и крутились ветряные мельницы.
Крутились ветряные мельницы, и рождался Дон Кихот.
Дон Кихот рождался, а Сервантес умирал.
Умирал Сервантес, и умирал Шекспир.
То есть было 23 апреля 1616 года, и
литература скорбила, а Бог смеялся.
Бог смеялся, а иногда смеялся и мужчина.
Мужчина смеялся и пил пиво.
Или наоборот: сначала пил пиво, затем – смеялся.
А затем плакал.
Потом он вставал и, шатаясь, шел за женщиной.
Женщина бежала в хвосте у ветра.
Ветер веял и пытался нагнать луч света.
Мужчина стоял и наблюдал за их игрой в ловитки.
Мужчина иногда был физиком,
иногда поэтом,
иногда пьяницей.
Мужчина часто заходил в пивную.
И прежде чем пиво прокиснет, а трактирщик – постареет,
пил пиво и беседовал с друзьями,
а Бог смеялся,
Бог смеялся…
И ветер веял…
Experience after Blake
Роза,
которая увянет в твоей руке,
и ты предполагаешь, что
Время умчалось,
однако лишь предложения
вырвали у него душу.
Эх, розы со светлыми лепестками
в руках недостойных предлагающих.
Эх, недостойные предлагающие,
стоящие, как статуи, с вытянутыми руками.
Эх, сила,
сжимающая вянущие стебли роз.
Элегия
Очень грустный автомобиль
остановился на улице.
Он едва держался несколько минут
на своих утомленных колесах,
потом опустошенными фарами
освятил ночной безлюдный асфальт,
думал в течение нескольких секунд,
колебался,
наконец еле-еле поднял багажник
и потянулся
к неопределенному направлению.
Я стоял там же,
спиной прижатый к дереву,
и хотел
крикнуть ему:
“Эй, друг, подожди!”.
Но только “NIN 101”
пробормотал про себя
и почему-то до конца жизни
запомнил ее имя,
облик и
ее неуклюжие жесты.
Видение
Уоллес Стивенс увидел черного дрозда тринадцатью способами.
Я увижу тебя четырнадцатью способами.
Ты увидишь меня пятнадцатью способами.
Я увижу воробья шестнадцатью способами.
Воробей увидит зиму семнадцатью способами.
Зима увидит солнце восемнадцатью способами.
Солнце увидит меня девятнадцатью способами.
Я увижу поэзию двадцатью способами.
Поэзия увидит Уоллеса Стивенса двадцатью одним способом.
Уоллес Стивенс увидит черного дрозда двадцатью двумя способами.
Черный дрозд увидит весну двадцатью тремя способами.
Весна увидит тебя двадцатью четырьмя способами.
Ты увидишь этот стих двадцатью пятью способами.
Этот стих покажет тебе меня двадцатью шестью способами.
Ты покажешь мне себя двадцатью семью способами.
Я объяснюсь тебе в любви двадцатью восемью способами.
Любовь покажется всем двадцатью девятью способами.
Каждый засмеется и заплачет тридцатью способами.
Я буду думать обо всем этом тридцатью одним способом.
Ты будешь безразличным тридцатью двумя способами.
Он будет мучиться ради нас в тридцать три.
Мы откажемся и примем Его тридцатью четырьмя способами.
Петух будет кричать тридцатью пятью способами.
Черный дрозд будет единственной движущейся точкой
Уоллес Стивенс будет видеть черного дрозда тридцатью восемью способами.
Вы будете кормить черного дрозда тридцатью девятью способами.
Я посмотрю в твои глаза сорока способами.
Ты закроешь свои глаза сорока одним способом.
Они будут видеть меня все-таки сорока двумя способами.
Я буду жить все-таки сорока тремя способами.
В жизни будет все-таки сорок четыре и даже больше способов.
Уоллес Стивенс даст нам это знание сорока пятью способами.
Я приму это сорока шестью способами.
Ты примешь меня сорока семью способами.
Мы будем слушать черного дрозда сорока восемью способами.
Снег будет бел на фоне черного дрозда сорока девятью способами.
Солнце взойдет пятьюдесятью способами
и спустится сорока девятью способами.
** Грузинская национальная одежда.
Шота Иаташвили
, родился в 1966 году в г. Тбилиси. Поэт, прозаик, переводчик, арт-критик. Автор 8 поэтических сборников, 3 сборников рассказов и одного романа под псевдонимом. Выпустил два сборника переводов: «Американские поэты» и эссеистику Сьюзен Зонтаг.Печатался в журналах: «Дружба Народов», «Октябрь», «Звезда», «НЛО», «Крещатик». Работает в Центре культурных взаимосвязей Грузии «Кавказский дом» главным редактором издательства.