Роман. Перевод с испанского и вступление Дарьи Синицыной
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 4, 2021
Хорхе Ибаргуэнгойтиа (1928–1983) отвечает в мексиканской литературе за смех, однако не отвечает перед мировым читательским сообществом за латиноамериканский карнавал и чудесную реальность. По сравнению с авторами-современниками и авторами-соотечественниками (а первый роман Ибаргуэнгойтиа, «Августовские молнии», публикуется в 1965 году) он как-то вызывающе далек от того, что мы любим в прозе латиноамериканского «бума». В его текстах не идут дожди из желтых цветов, в ход повествования не вмешиваются боги доколумбовой эпохи, мертвецы ведут себя, как положено мертвецам, лежат и помалкивают, а не разгуливают по селениям с завораживающими названиями типа Макондо или Комала. Устная традиция не просачивается в дискурс повествователя, не притворяется чем-то иным. Но и лишенная нарочитого карнавального флера (ненарочитый же мы, как представители совершенно иной культуры, считываем вне зависимости от авторской интенции) действительность у Ибаргуэнгойтиа играет яркими красками, поскольку пропущена через жернова осмеяния.
Роман «Лежащие перед тобой руины» — первый из четырех, имеющих местом действия вымышленный штат План-деАбахо (прообразом которого, вероятно, выступает родина автора — Гуанахуато) в центре Мексики, и самый «легкий» из всего цикла. Жуткие преступления из следующего романа — «Мертвые девушки» — в нем упоминаются, но на сюжет не влияют. Городок Куэвано сотрясают события другого масштаба: открытие новых аудиторий в университете, супружеские измены, показ аморального кинофильма, сложный вывих лодыжки у приглашенного из столицы профессора. Ибаргуэнгойтиа вдохновляется поэтикой костумбризма и унамуновской «интраистории»; по словам Марты Элены Мунгии, «он наследует давней, хоть и прерывистой, традиции пародировать официальный голос, официальную версию событий, — вспомним, к примеру, веселый жанр так называемых «Традиций», выдуманный перуанцем Рикардо Пальмой и весьма плодотворный во многих латиноамериканских странах»[1]. Незатейливые приключения молодого университетского преподавателя Пако Альдебарана и в самом деле разворачиваются в тотально пародируемом пространстве, где осмеянию подвергается все: косность и прогресс, старомодные провинциалы и «многообещающие молодые люди» из столицы, академическое сообщество, мексиканский мурализм, трепетный патриотизм и самые разные человеческие пороки и слабости. Все это и есть «руины», упоминаемые в заглавии: остовы, которым удается выстоять, не обрушившись от взрывов смеха.
(Роман см. в бумажной версии.)
[1] M. E. Munguía. La risa y el humor. Apuntes para una poética histórica de la literature mexicana. — Acta poética. № 27 (1), 2006. — P. 205.