Перевод с польского и вступление Регины Ковенацкой
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2021
История утерянной рукописи перевод рассказа Януша Гловацкого «Материал»
(вместо предисловия)
Сначала речь пойдет о рассказе Януша Гловацкого «Материал». Я перевела его на русский в 1979 году, но рукопись потерялась, и, как казалось, навсегда. Такая жалость. Давно это было, но вдруг вспомнилось.
«…Я много переводила, и однажды, когда моя подруга Ксана (Ксения Яковлевна Старосельская, переводчик польской литературы (1937–2017) была в отъезде, пришла навестить ее ‘стариков на Аэропорт’. Мы сидели, как обычно, на кухне, я курила, а Ксанин дядя Александр Петрович Мацкин, театровед и литературный критик (1906–1996), только что прочитал мой перевод остросатирического рассказа Януша Гловацкого, меня хвалил, поощрял писать; я, как гимназистка, краснела от смущения и похвалы такого литератора, как Александр Петрович. Тут зазвонил телефон, Зинаида Борисовна (Ксанина мама) ответила и сказала: ‘Звонят Липкины, они у кого-то в доме и хотят зайти’. Чай пили вместе; мы, женщины, разговаривали о том о сем, и вдруг Инна Львовна (И. Л. Лиснянская, русский поэт (1928–2014)) заметила оставшуюся лежать на столе стопку печатных листков с моей фамилией наверху. Проследивший за ее взглядом Александр Петрович сказал: ‘Это Рэночка перевела очень смешной рассказ Януша Гловацкого’.
— Можно мне посмотреть? — заинтересовалась Инна Львовна.
— Конечно! — ответила я.
Инна Львовна забрала листки и ушла в комнату.
— Очень хороший рассказ, идите сюда,- позвала меня Инна Львовна. — Хотите, я вам предложу пару выражений? Смешнее будет.
— Инна Львовна, дорогая, конечно, хочу! — сказала я и стала свидетелем, как мастер слова может двумя, тремя красочными фразами придать блеск многостраничному рассказу. Это был очень важный для меня урок — мастер-класс. Домой я летела совершенно счастливой, надо было только дождаться приезда Ксаны и решить, в какой журнал послать рассказ… Но… не тут-то было. Через несколько дней мой автор выступил на Западе с каким-то антисоветским заявлением и на десятилетие или дольше закрыл себе дорогу на страницы российских изданий. В моих предотъездных сборах рукопись затерялась, сторой экземпляр остался у Ксаны, но в ожидании своего часа тоже потерялся — не судьба…»[2].
Однако судьба распорядилась иначе. Осенью 2018 года я приехала в Москву, уже без Ксаны, и, как обычно, пришла навестить мужа Ксаны и моего друга Виллена Иосифовича Кандрора. Я принесла ему номер журнала «Этажи» с публикацией моих воспоминаний о И. Л. Лиснянской, где описана история потерянной рукописи перевода рассказа Януша Гловацкого «Материал», и нашей с Ксаной фотографией того времени. Виллен вместе со мной еще раз посетовал, что рукопись затерялась, и вдруг говорит: «Мы ее искали, когда разбирали Ксанин архив — не нашли». И вдруг: «Рэн, а посмотри-ка в комоде в коридоре, там в основном шарфы и перчатки, но я видел и какие-то пачки старых писем и папки с бумагами…» Иду в коридор, открываю дверцу комода,сажусь на пол, засовываю руку в первую попавшуюся стопку бумаг, не глядя, вытаскиваю и вываливаю все, что ухватила, себе на колени, и в руке остается стопка пожелтевших машинописных страниц с надписью на титульном листе Ксаниной рукой: «Отсканировать! Януш Гловацкий!». Внутри — «Перевела с польского Р. Ковенацкая», и не только рассказ «Материал», а и второй рассказ «Конго на улице Винни Пуха». Можете представить как я обрадовалась. Прошло почти сорок лет! Столько воды утекло!
Теперь рукописи нашлись — ну прямо-таки приключенческая история. Для меня это не просто рассказ о потерянных переводах, а воспоминание о замечательных и дорогих мне людях, прикасавшихся к моей рукописи, к рассказам Януша Гловацкого, ставшего классиком современной польской литературы. Три года назад он тоже ушел в мир иной.
Вот такая история.
(Рассказы см. в бумажной версии.)
[1] © Janusz Głowacki
© Регина Ковенацкая. Перевод, вступление, 2021
[2] Отрывок из моих воспоминаний об Инне Лиснянской «Живешь у памяти во власти…», опубликованных (под псевдонимом Рэна Кругель) в литературно-художественном журнале «ЭТАЖИ», № 10, июнь 2018. В электронной версии журнала: https://etazhi-lit.ru/publishing/literary-kitchen/760-zhivesh-u-pamyati-vo-vlasti-vospominaniya-ob-inne-lisnyanskoy.html