Стихи. Перевод с венгерского и вступление Юрия Гусева
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2020
Золтан Бёсёрмени (р. 1951) — венгерский писатель. Автор более двух десятков книг стихов и прозы. Лауреат нескольких литературных премий, в том числе — престижной венгерской премии им. Аттилы Йожефа (2012).
Бёсёрмени — фигура в венгерской культурной жизни очень заметная, яркая — и несколько загадочная; недаром лирический герой многих его стихотворений носит имя — Майорана: имеется в виду, конечно, не огородное растение, а итальянский физик-теоретик Этторе Майорана (1906–1938), которого великий Энрико Ферми назвал «таинственным гением» и который, успев блеснуть серией эпохальных открытий и прозрений, в один прекрасный момент бесследно исчез.
Нет-нет, Золтан Бёсёрмени, слава Богу, не исчез — напротив, он появляется тут и там (иногда кажется, что в нескольких местах одновременно). Удивление вызывает его изобилующая почти невероятными зигзагами линия жизни. Родившийся и выросший в Трансильвании (с 1919 года это, как известно, территория Румынии), он, едва приобщившись к литературе, привлек к себе пристальное внимание Секуритатэ (румынского КГБ) и, не став испытывать судьбу, перешел (с риском для жизни) границу — и не останавливался аж до Канады. В Торонто учился в университете, получил диплом философа, но после этого занялся бизнесом и достиг на этом поприще немалых успехов. После краха «реального социализма» распространил свою деятельность на Венгрию и Румынию, занимаясь, например, производством и внедрением уличных осветительных приборов. В то же время все более втягивался в литературу; сейчас именно литературное творчество он считает своим основным занятием. При этом Золтан Бёсёрмени — активный меценат: он основал и содержит — подчеркнем, на весьма высоком уровне — журнал «Иродалми Елен» («Литературное настоящее»; если поискать более ловкое русское выражение, то, вероятно, лучше было бы перевести это название так: «Литература сегодня»), спонсирует издание книг и т. п. В сущности, во многом благодаря ему продолжает жить и в общем процветать венгерская литература в Трансильвании, регионе, который на протяжении многих столетий был важным очагом венгерской культуры.
Если добавить к этому, что Бёсёрмени чувствует себя дома не только в Восточной Европе, но и практически повсюду, в обоих полушариях (например, зимы он проводит на острове Барбадос), то его, мне кажется, смело можно назвать гражданином мира.
Неудивительно, что и творчество его — многолико. В поэзии он легко и охотно пишет свободным стихом, но с успехом пользуется и традиционными формами.
Поскольку нашему русскому вкусу в поэзии по-прежнему наиболее близка, скажем так, пушкинская традиция (авторитет которой не смогли подорвать даже бури и цунами авангарда), то для данной публикации я отобрал те стихи Золтана Бёсёрмени, в которых можно видеть отражение, продолжение этой (а также и классической венгерской) традиции.
(Стихи см. в бумажной версии.)