Новелла. Перевод с французского Ирины Волевич. Вступление Анастасии Гладощук
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2020
Агота Кристоф — писательница известная, все ее большие романы, два из которых печатались на страницах журнала «Иностранная литература» (1997, № 10 — «Толстая тетрадь»; 1998, № 9 — «Вчера»), переведены на русский язык. Тем интереснее то обстоятельство, что в начале нашего века нашлись неопубликованные материалы, открывающие нам подготовительный этап ее швейцарского творчества.
Новелла «Неверный номер» — своего рода проба «французского» пера, один из первых текстов, написанных Кристоф на чужом для нее языке, задолго до создания знаменитой «Трилогии близнецов» (Кристоф с грудным ребенком на руках бежала из Венгрии в 1956 году, первый роман трилогии увидел свет тридцать лет спустя). Не предназначавшиеся для печати, эти короткие, простые по сюжету, но мрачные по тональности тексты были обнаружены в архиве писательницы в тот момент, когда она уже решила оставить литературное творчество, и опубликованы в 2005 году в составе сборника под выразительным заглавием «Все равно». По воспоминаниям самой Кристоф, в их основе лежат созданные еще в Венгрии стихи, которые она пыталась перевести на французский.
(Новеллу см. в бумажной версии.)