Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 7, 2016
2012
Специальный номер Вудхауз, Оруэлл, Стоппард et cetera [12]
Во
Ивлин П. Г. Вудхаузу:
поздравление и покаяние. Выступление на Би-би-си. Перевод Андрея Азова [12]
Вудхауз
Леонора П. Г. Вудхауз дома. Перевод Андрея Азова [12]
Вудхауз
П. Г. Два рассказа. Перевод Екатерины
Доброхотовой-Майковой [12]
Вудхауз
П. Г. Моя война с Германией. Перевод
Екатерины Доброхотовой-Майковой [12]
Вудхауз
П. Г. “Ты только не волнуйся, но тут к
нам немецкая армия”. Перевод Андрея Азова [12]
Вулф Вирджиния “Я — Кристина Россетти”. Эссе. Перевод
Маши Лукашкиной [12]
Газетная
война. Отклики на берлинские радиопередачи П. Г. Вудхауза.
Перевод и вступление Андрея Азова [12]
Гардем
Джейн Дамасская слива. Мертвые дети.
Перевод Ольги Новицкой [12]
Константайн
Дэвид Чай в “Мидлэнде”.
Перевод и примечания Александры Борисенко и Виктора Сонькина [12]
Маккрам
Роберт Жизнь Вудхауза
(Детство). Фрагменты книги. Перевод Андрея Азова, Игоря Мокина
[12]
Маккрам
Роберт Жизнь Вудхауза
(Военные годы). Фрагменты книги. Перевод Игоря Мокина
[12]
Мантел
Хилари Этажом выше. Перевод Екатерины
Доброхотовой-Майковой [12]
Оруэлл Джордж В защиту П. Г. Вудхауза.
Эссе. Перевод Андрея Азова [12]
Россетти
Кристина Стихи. Перевод Маши
Лукашкиной [12]
Стоппард
Том До-ре-ми-фа-соль-ля-си-Ты-свободы-попроси.
Пьеса для актеров и оркестра. Перевод Ольги Варшавер. Предисловие автора
[12]
Торп
Адам Наемный солдат. Перевод Сергея
Ильина [12]
Фицджеральд
Пенелопа Хирухарама. Перевод Екатерины Кузнецовой
[12]
2013
Беннетт
Алан Вторая молодость миссис Доналдсон. Повесть. Перевод Веры Пророковой
[1]
Курейши
Ханиф Мой сын —
фанатик. Перевод Александра Беляева [1]
Вулф Генри Первая постановка “Комнаты”. Перевод и
вступление Анны Шульгат [3].
Пинтер
Гарольд Суета сует. Пьеса. Перевод и
послесловие Галины Коваленко [3]
Фрейзер Антония Как, вы уже уходите? Моя жизнь с Гарольдом Пинтером. Отрывки из воспоминаний. Перевод Анны Шульгат [3]
Бойд
Уильям Нат Тейт (1928-1960) — американский художник.
Перевод и послесловие Ольги Варшавер [4]
Хэбборн
Эрик Автобиография фальсификатора. Фрагменты
книги. Перевод Михаила Загота [4]
Диккенс Чарльз Старые лампы взамен новых.
Эссе. Перевод Алексея Круглова [5]
Моррис Уильям Как я стал социалистом. Эссе. Перевод
Валентины Сергеевой [5]
Моррис Уильям Стихи. Переводы Михаила Липкина,
Владимира Окуня, Екатерины Савельевой [5]
Рёскин
Джон Художники-прерафаэлиты. Письмо
редактору “Таймс”. Перевод Валентины Сергеевой [5]
Россетти Данте
Габриэль Колдовской сад. Рассказ.
Перевод Валентины Сергеевой [5]
Россетти Данте
Габриэль Стихи. Переводы Светланы
Лихачевой, Елены Третьяковой, Екатерины Савельевой [5]
Россетти Уильям
Майкл Братство прерафаэлитов. Эссе.
Перевод Марии Фаликман [5]
Хант Уильям Холман Прерафаэлитизм и
Братство прерафаэлитов. Фрагменты книги. Перевод Светланы Лихачевой [5]
Торп
Адам Затаив дыхание. Роман. Перевод Инны Стам [7-9]
Стерн Лоренс Описание Дома Плача и Дома Веселья.
Проповедь II. Перевод и вступление Ксении Атаровой
[8]
Эмис
Мартин Божественное жизнелюбие.
Перевод Юрия Линника [9]
Этхилл
Диана Вернуть зачеркнутое. Из жизни редактора. Фрагменты
книги. Перевод Лидии Хесед [9]
Мантел
Хилари Запятая. Рассказ. Перевод Юрия
Линника [12]
2014
Макьюэн
Иэн Отступничество.
Перевод Виктора Голышева [1]
Донн Джон Прощание, возбраняющее скорбь. Перевод,
послесловие и комментарии Марии Елифёровой [2]
Линдон
Джеймс Альберт Как окрестить червя. Стихи. Перевод и
вступление Михаила Матвеева [4]
Специальный номер Беспокойное
бессмертие: 450 лет со дня рождения Уильяма Шекспира [5]
Бейт Джонатан Из уважения к истине. Перевод Е. Доброхотовой-Майковой [5]
Гринуэй
Питер Интервью. Фрагменты одноименной
книги. Перевод С. Силаковой [5]
Грэм
Грин Доблесть нелояльных.
Речь на вручении Шекспировской премии в Гамбургском университете, 1969 г.
Перевод В. Голышева [5]
Кермоуд
Фрэнк “Глобус”. Глава из книги Век Шекспира. Перевод Дмитрия Иванова
[5]
Кристел
Дэвид Языковое дерзание. Из книги
Рассказы об английском. Перевод Марка Дадяна [5]
Мантел
Хилари О книге Джеймса Шапиро “Cломанные
копья, или Битва за Шекспира”. Рецензия. Перевод Екатерины Кузнецовой [5]
Оден
У. Х. Зеркало и море. Комментарий к
“Буре” Шекспира. Фрагмент поэмы. Перевод и вступление Антона Нестерова [5]
Стрэчи
Литтон Последние
пьесы Шекспира. Эссе из сборника Книги
и герои. Перевод Т. Казавчинской [5]
Хьюз Тед Шекспир и Богиня Полноты бытия.
Фрагменты книги. Перевод и вступление Антонины Мясниковой
[5]
Честертон
Гилберт Кийт Четыре эссе. Переводы
Т. Казавчинской, А. Ливерганта
[5]
Шекспир Уильям Ричард III. С параллельным английским
текстом. Фрагмент. Перевод Александра Величанского.
Вступление Андрея Горбунова [5]
Акройд
Питер Люди-кроты. Глава из книги Подземный Лондон. История, притаившаяся под
ногами. Перевод Александры Финогеновой [6]
Моррис Сильвия Хилари Мантел и
Шекспир: две истории о Генрихе VIII. Перевод Т. Казавчинской
[7]
Смит Питер Как прочесть утраченный текст? Перевод Т.
Казавчинской [7]
Бриттен Вера Заветы юности. Фрагмент книги. Перевод
Антона Ильинского. Вступление Бориса Дубина [8]
Брук Руперт Солдат. Вглубь стихотворения. Переводы.
Послесловие Бориса Дубина [8]
Грейвз
Роберт Со всем этим покончено. Глава из книги.
Перевод Елены Ивановой. Вступление Ларисы Васильевой [8]
Сассун
Зигфрид Стихи. Перевод Анастасии Строкиной [8]
Баркер
Говард Возможности.
Пьеса в десяти сценах. Перевод и вступление Александра Сергиевского [10]
Милн
Алан Поэтический вечер. Рассказ.
Перевод Михаила Матвеева [10]
Фицджеральд
Пенелопа У Фредди. Роман. Перевод Анны Асланян
[12]
2015
Пинтер
Гарольд Сценарий по Прусту. A` la Recherche du Temps Perdu. Перевод Е. Суриц [2]
Фронтовые
репортажи журналистов Би-би-си (1944-1945). Фрагменты книги. Перевод
Татьяны Ребиндер [5]
Элиот Томас Стернз Литтл Гиддинг. Поэма. Перевод и вступление Дмитрия
Сильвестрова [6]
Фрейн
Майкл Балморал. Фарс в двух
действиях. Перевод и вступление Екатерины Ракитиной [8]
Моррисси
Шинейд Шесть стихотворений.
Переводы. Вступление Лидии Хесед [9]
Мур
Чарльз Любовь и война в Оксфорде.
Глава из книги Маргарет Тэтчер.
Перевод Екатерины Живовой [9]
Хаксли Олдос Фантазии на
тему Эль Греко. Перевод Ксении Атаровой [9]
Спарк
Мюриэл Утешители.
Роман. Перевод В. Скороденко [10]
Тот
самый Вудхауз? Стихи. Переводы Елены Калявиной,
Татьяны Зюликовой. Вступление Елены Калявиной [10]
Мантел
Хилари Урок английского. Рассказ.
Перевод Александра Ливерганта [12]
Престон Алекс Уиндем Лейстрейдж
покупает школу. Рассказ. Перевод Юлии Серебренниковой [12]
2016
Правер
Джабвала Рут Жара
и пыль. Роман. Перевод Елены Малышевой [1]
Грин Грэм О ком звонит звонок. Пьеса. Перевод
Виктора Голышева [2]
Гуд Томас “Где британская обходительность?” Стихи.
Перевод и вступление Михаила Матвеева [2]
Литературный гид Полвека без Ивлина Во
Бёрджесс
Энтони Ивлин Во:
переоценка. Перевод Аллы Резниковой [4]
Во
Ивлин Медные трубы. Перевод Николая
Мельникова [4]
Во
Ивлин Наклейки на чемодане. Перевод
Валерия Минушина [4]
Во
Ивлин Непростое искусство давать интервью.
Перевод Анны Курт [4]
Во
Ивлин Нечто оригинальное. Рецензия на
роман М. Спарк Утешители.
Перевод Николая Мельникова [4]
“Никогда
не убивайте своих персонажей…” Интервью Ивлина Во.
Перевод Николая Мельникова [4]
Во
Ивлин “О себе писать особенно нечего…”
Из писем Ивлина Во. Составление и перевод Александра Ливерганта. Комментарии Александра Ливерганта
и Николая Мельникова [4]
Во
Ивлин Отправная точка. Рецензия на роман
Г. Грина Конец одного романа. Перевод
Александра Ливерганта [4]
Во Ивлин Ох, уж эти Римские скандалы. О фильме Сладкая жизнь Ф. Феллини. Перевод Анны
Курт [4]
Во
Ивлин Победитель не получает ничего.
Рецензия на роман Э. Хемигуэя За рекой в тени деревьев. Перевод Анны Курт [4]
Во
Ивлин Человек, которого ненавидит
Голливуд. О фильме Месье Верду Ч. Чаплина. Перевод Анны Курт [4]
Во
Ивлин Я всюду вижу одну лишь скуку.
Перевод Анны Курт [4]
Кеннелл
Питер Рецензия на роман “Пригоршня праха”.
Перевод Аллы Резниковой [4]
Маккарти Десмонд Сатира Ивлина Во. Рецензия на повесть Незабвенная. Перевод Николая Мельникова [4]
Оруэлл Джордж Путешествие Ивлина Во
в опасную Нейтралию. Рецензия на повесть Новая Европа Скотт-Кинга.
Перевод Анны Курт [4]
Специальный номер
И снова Бард…
Байнум
У. Ф., Нив Майкл Гамлет на кушетке
психоаналитика. Эссе. Перевод Екатерины Доброхотовой-Майковой
[5]
Бейт Джонатан Стратфордская грамматическая школа. Глава из книги Душа века. Перевод Любови Сумм [5]
Бейт Джонатан Шекспир на рубеже тысячелетий.
Заключительная глава книги Гений Шекспира.
Перевод Екатерины Доброхотовой-Майковой [5]
Бёрджесс
Энтони Шекспир как поэт. Эссе.
Перевод Антона Нестерова [5]
Вглубь стихотворения — William Shakespeare. SONNET 27.
Составление и вступительная статья Антона Нестерова [5]
Добсон
Майкл Шекспир и идея национальных театров. Перевод Елены Калявиной [5]
Льюис Клайв Степлз Новое знание и новое невежество. Перевод Дмитрия Иванова
Льюис Клайв Степлз Стихосложение в период “Золотого века”. Из книги Английская литература XVII века, за
исключением драмы. Перевод Антона Нестерова [5]
Льюис Уиндем Лев и лис.
Фрагменты книги. Перевод и вступление Тамары Казавчинской
[5]
“О
нашем дорогом Гамлете…” Из писем Лоуренса Даррелла Генри Миллеру. Перевод
с английского и вступление Антона Нестерова [5]
Роу
Джон Шекспир и Макиавелли. Фрагмент
книги. Перевод с английского Тамары Казавчинской [5]
Уилсон Иэн Правда ли, что
“Шекспиром” был известный нам Уильям из Стратфорда? Перевод
Ольги Башук [5]
Уилсон Иэн Стратфордская королевская школа: учителя. Фрагменты
книги Свидетельства. Перевод Любови
Сумм [5]
Хёрли
Дэвид Макиавелли и его идеи в пьесах
Шекспира. Фрагменты лекции, прочитанной в Хиросиме, апрель 2009. Перевод
Тамары Казавчинской [5]
Хэзлитт
Уильям Уильям Шекспир. Из Лекций об английских
поэтах. О Шекспире и Мильтоне. Перевод Александра Ливерганта
[5]