Стихотворение. Перевод с литовского Георгия Ефремова
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 5, 2016
Перевод Георгий Ефремов
Они
отвергли время, речь, поступок,
Незваного
наследия избегли,
Неволю
половицами прикрыли,
Пренебрегли
последним актом действа,
И
Дании теперь на свете нет.
Пусть
почивают. Им кипенье моря
И
соляные камни кровь питают.
От
Коннахта берут начало вьюги,
Испарина
лесов, садов смятенье,
И
Дании теперь на свете нет.
Их
отвергает и лелеет вечность,
А
лето бередит песок прибрежья,
Узорчатую
тьму, упорство камня,
Молчанье
поля и проклятье ивы —
И
Дании теперь на свете нет.
1959