Перевод Жанны Перковской
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2015
Балкон
Закат.
Человек
на балконе
смотрит
в сизую дымку.
Рассеянно
перебирает
предметы,
попавшие в поле зрения,
и
те, что стучатся в двери
дремлющего
рассудка,
не
проникая вглубь.
И
вот он уже разделяет в сознании
темные
пятна скошенных крыш
и
квадраты тусклого света,
лимонная
жизнь которых течет
в
окнах слева
и
справа.
Он
вмещает в свою черепную коробку
урезанный
силуэт кургузого дерева
и
дым из трубы, который,
возносясь
к мерцанию звезд, растворяется в воздухе.
Человек
на балконе чувствует,
и
даже вполне отчетливо,
какое-то
шевеление
за
непрозрачными стенками
коморок,
только что запертых на ночь.
Он
провожает взглядом за горизонт
полуночную
птицу,
и
много чего без счета и без числа
осязаемо,
неудержимо
переливается
через
край его памяти —
голове
уже
не вместить всего,
и
одиночество,
такое
огромное для одного,
невыносимо.
Он
смотрит с балкона,
и
сизая дымка внизу открывает ему целый мир
забытых
ассоциаций.
И
все, что когда-то казалось несовместимым,
теперь
— единое целое,
как
будто невидимые мосты
связали
все замыслы —
его
и чьи-то еще.
И,
воздевая руки —
единственные, других у него
не было и не будет, —
человек
порывается дать ответ
на
загадку, которую время загадало этому городу
не
сегодня и не вчера.
И
вдруг вспоминает,
в
крошечный промежуток между решением и
поступком,
о
чем-то еще,
об
Икаре, внезапно и выпукло
возникшем в мысленном взоре,
как
круги на воде от камня,
и,
сжав руками перила,
почувствовав
холод металла,
человек
отступает назад,
прислоняясь
к стене, закрывает глаза
и
хочет что-то сказать,
еще
не написанное поэтами.
Незнакомка из дальнего
прошлого
Смотрю
теперь отсюда: двор, залитый светом,
забором
обнесен высоким, и лишь птахи ранние
с
высот зовут тебя на волю, в небо. Во дворе том,
давно
знакомом мне, — ты замечталась… Я в бурьяне
засел,
чтоб невидимкой быть с тобой. В разгаре лето.
Здесь,
в сорняковой поросли, таюсь я, как бродяга;
кирпич
стены крошится от малейшего касания.
Тебя
ласкает солнце, и каких-нибудь три шага
нас
разделяет: чувствую, как кровь моя шальная
по
каплям иссякает, как уходит в почву влага.
Растет
вокруг безмолвие: оно — прозрачный замок.
А
я боюсь, что вдруг нарушится гармония —
падет
созревший плод, раздастся скрип оконной
рамы…
Пусть
все останется, как есть, и тихая симфония
стихов
тебя окутает, неведомая дама.
На некой улице
Есть
некая улица, и есть на ней человек —
он
каждое утро в урочный час открывает
дверь,
над которой осыпалась штукатурка,
и,
затворив ее за собой суетливым движением,
удаляется
прочь, при этом
у
него на лице написано,
что
это всего лишь чужая, случайная дверь,
за
которой он лишь однажды,
заблудившись,
остался на ночь.
Иллюзия лета
И
не надеялись уже, а вот: долой
одежду
теплую, так солнце припекает!
Она
в шкафу еще немного поскучает,
а
мы опять попали в летний зной.
Как
ласков день! Сверкает гладь реки
(вчера мы на нее с моста, в пальто
смотрели!).
Впрочем, и сейчас никто
не
хочет плавать наперегонки!
Леса
редеют… Грезите о лете?
Пора
по перестуку желудей
понять:
в аллее набирает силу ветер…
И
вновь с того же самого моста
мы
видим дымчатую реку — ей
к
лицу, пожалуй, эта вдовья красота.