Перевод с английского Анны Асланян
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2014
От
редакции
В апреле 2014 года мир отмечал
450-летие со дня рождения Уильяма Шекспира. В связи с этим журнал “Иностранная
литература” в своем апрельском номере открыл рубрику “Год Шекспира”: на
протяжении всего года мы публиковали материалы о Шекспире и его времени: эссе,
статьи, фрагменты книг и т. п., а майский номер был целиком посвящен Шекспиру и
его посмертной судьбе.
В этом номере мы представляем
сатирический роман Букеровского лауреата Пенелопы Фицджеральд “У Фредди”. И
хотя среди действующих лиц нет Шекспира и его современников (это не
исторический роман), нет отсылки к какому-либо из его сюжетов (это не вольная
фантазия по мотивам его пьес), нет шекспировской мифологии, — его присутствие
ощущается на каждой станице. По сути, это книга о торжестве шекспировской
традиции в английском театре, что составляет предмет скрытой гордости автора и
откровенной насмешки.
В
романе перед нами проходит повседневная жизнь детской школы актерского
мастерства “Храм”. Владелица и директриса школы, Фрида Вентворт
— загадочная особа неопределенного возраста и огромной, почти гипнотической
силы, так сказать, “священное чудовище” — фанатично предана театру и уверена,
что детей нужно готовить для большой сцены и Шекспира, и потому все, что
делается в ее школе, — делается с оглядкой на него. Однако “Храм” (или “У
Фредди”, как по-свойски называют школу в актерском мире) переживает не лучшие
времена: директрисе дорого обходится противостояние коммерциализованному
миру кино и телевидения. В минуту слабости она говорит, что достаточно
послужила Шекспиру и теперь ему придется обходиться без нее. Так ли?