Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2013
2002-2013
2002
“Швейцарский перекресток” — специальный номер, посвященный швейцарской литературе [9]
Шатлен Сильвиана Иностранка. Повесть. Перевод с французского Ирины Волевич
Перрье Анн Стихи. Перевод с французского Юлии Покровской
Ракуза Ильма Стихи из книги “Love after Love”. Перевод с немецкого и вступление Елизаветы Соколовой
Мушг Адольф Счастье Зуттера. Роман. Перевод с немецкого и послесловие Владимира Седельника
Несси Альберто “В поисках неба”. Из стихов последних лет. Перевод с итальянского Евгения Солоновича
Пустерла Фабио “Мы были здесь”. Из стихов последних лет. Перевод с итальянского Евгения Солоновича
Биксель Питер Швейцария глазами швейцарца. Заметки об ущербности демократии. Перевод с немецкого Анатолия Егоршева
Жакоте Филипп Самосев. Книга вторая. Записные книжки 1980-1994 гг. Перевод с французского и вступление Бориса Дубина
Эппель Асар Целый месяц в деревне
Зверев Алексей Тени в раю
Переписка: Макс Фриш — Фридрих Дюрренматт. Перевод с немецкого, вступление и комментарии Евгении Кацевой
Жан Старобинский: Женева, литература, память. Беседует Сергей Зенкин
Хуго Лёчер. Запись беседы и вступление Елизаветы Соколовой
Лёчер Хуго Осень в городе Большого Апельсина. Отрывок из повести. Перевод с немецкого Софьи Фридлянд
Баскакова Татьяна Встреча с книгой как эротическое событие
Драйтова Элина Легко ли быть херувимом, или игры, в которые играют люди
Каспэ Ирина Записки из пенала
2003
Йегги Флёр “Пролетарка”. Роман. Перевод с итальянского и вступление Татьяны Баскаковой [3]
2005
Жакоте Филипп Из разных книг. Переводы с французского. Вступление Бориса Дубина [12]
2006
Что-то такое над нами… Небо Европы. Эссе из книги [6]
Видмер Урс Небо Европы. Перевод с немецкого А. Егоршева
Ракуза Ильма Троекратный юг. Ощущения. Перевод с немецкого Е. Соколовой
2007
Гейзель Зиглинде “ ▒Танцевать в цепях’: переводчики-музыканты-актеры в поисках своего текста”. Переводческая конференция в “Литературном коллоквиуме Берлина”. Перевод с немецкого Т. Баскаковой [4]
Литературный гид Роберт Вальзер [7]
Дубин Борис “Дух мелочей”: воздушные изваяния Роберта Вальзера
Вальзер: жизнь
[Автобиография Роберта Вальзера. 1929? г.]. Перевод Т. Баскаковой
Аман Юрг В поисках блудного сына. Эскизы к портрету Роберта Вальзера. Перевод с немецкого А. Егоршева
Зеелиг Карл Прогулки с Робертом Вальзером. Фрагменты книги. Перевод с немецкого В. Седельника
Вальзер: творчество
Вальзер Роберт Малая проза и драмолетты. Переводы О. Козонковой, В. Седельника, А. Егоршева, Т. Баскаковой
Вальзер: отклики
Аман Юрг Помешательство, или Внезапное молчание Роберта Вальзера. Фрагменты романа. Перевод с немецкого В. Седельника
Музиль Роберт Литературная хроника (июнь 1914). Рецензия на “Истории” Роберта Вальзера. Перевод с немецкого А. Белобратова
Беньямин Вальтер Роберт Вальзер. Перевод с немецкого Т. Баскаковой
Сонтаг Сьюзен Голос Вальзера. Перевод с английского Бориса Дубина
Гасс Уильям Хауард Роберт Вальзер. Перевод с английского Бориса Дубина
Робер Марта Прощание с романом. Перевод с французского Бориса Дубина
Паулс Алан Меньше нуля. Перевод с испанского Бориса Дубина
Вила-Матас Энрике Здесь плачет сама проза. Перевод с испанского Бориса Дубина
Йегги Флёр Öde. Перевод с итальянского Ольги Сакун
Хроника жизни Роберта Вальзера. Составил А. Егоршев
2008
Биксель Петер Рассказы. Перевод с немецкого Е. Суриц. Послесловие Петера фон Матта. Читатель. Повествование. Пятая Франкфуртская лекция. Перевод с немецкого А. Егоршева [5]
Нива Жорж Эринии Литтелла — судьи или судимые? Перевод с французского Марии Аннинской [12]
2012
Хюрлиман Томас Рассказы. Перевод с немецкого Анатолия Егоршева. Послесловие Татьяны Баскаковой [6]