Перевод с французского Нины Хотинской
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2013
Жан-Франсуа Соннэ [Jean-François Sonnay; р.1954] пробовал свои силы едва ли не во всех литературных жанрах: пьесы для театра, детские сказки, рассказы, эссе, многочисленные романы, один из которых — “Вторая смерть Хуана де Хесуса” [“La Seconde mort de Juan de Jésus”, 1997] — удостоился сразу двух почетных наград, премий Рамбера и Шиллера. По собственному признанию, больше всего Соннэ занимает природа художественного вымысла. Где тонкая грань между красноречием и краснобайством? Может ли писатель, переврав все на свете, сказать тем не менее правду? И где та крупица, та песчинка подлинного, обрастающая по воле автора перламутром словес? Словом, было или не было? Подскажем читателю, что в последующем рассказе вралей как минимум три…
Среди других произведений Соннэ — романы “Потерянный принц” [“Un Prince perdu”, 1999], “Иван, базука, отморозки и я” [“Yvan, le bazooka, les dingues et moi”, 2006], сборник “Сказки беширского ковра” [“Les Contes du tapis Béchir”, 2001].
Перевод выполнен по изданию “Правда или неправда” [“Vrai ou faux”. Bernard Campiche Editeur, 2003].