Перевод с французского Натальи Шаховской
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2013
Жозе-Флор Таппи [José Flore Tappy] — поэтесса, писательница, переводчица латиноамериканской поэзии, исследовательница швейцарской франкоязычной литературы, живет в Лозанне. Переводила на французский язык Анну Ахматову. Лауреат двух самых престижных поэтических премий за сборники “Скитаться смертной” [“Errer mortelle”, 1983, премия Рамю за поэзию] и “Ангары” [“Hangars”, 2006, премия Шиллера].
Другие сборники: “Огниво” [“Pierre à feu”, 1987], “Грунт” [“Terre battue”, 1998], “Лунное” [“Lunaires”, 2001].
Перевод выполнен по изданию Hangars [Editions Empreintes, 2006].
* * *
Смотрит в пропасть
этот дом на обрыве
пустоте открытый
кренится
на якоре трав непрочных
точно
дал он течь и идет ко дну
беззащитной добычей
подступающей ночи
(Далее см. бумажную версию.)