Перевод Людмилы Пружанской
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 7, 2012
Перевод Людмила Пружанская
Надин Бисмют #
Секс в жизни писателя
Перевод Людмилы Пружанской
Надин Бисмют [Nadine Bismuth] —
родилась в Монреале в 1975 году, получила магистерскую степень в области
французской литературы в университете Макгилла, с
успехом представляет молодое поколение писателей Канады. Сборники ее рассказов
“Без измены нет интриги” [“Les gens fidèles
ne font pas
les nouvelles”, 1999] и “Вы замужем за психопатом?” [“Êtes-vous mariée à un psychopathe?”, 2009], а также роман “Scrapbook”
[“Scrapbook”,
2004] сразу были замечены критикой и
заслужили ряд литературных премий Квебека и Канады. Ее книги публикуются в
разных странах, в том числе и в России.
Молодую канадскую
писательницу занимает не столько эротика, сколько отношения мужчины и женщины в
целом: этой теме посвящены все ее книги. Называть ли некоторые интимные вещи
своими именами? На этот вопрос она отвечает отрицательно; “намек и подтекст, —
считает она, — зачастую обладают большей силой, чем слова”. Надин Бисмют исследует психологию тех, кто об эротике пишет.
Публикуемая статья
взята из журнала “L’Inconvénient” [Montréal, Canada, le numéro 5, mai 2001].
Быть писателем — это в лучшем случае быть одиноким.
Эрнест Хемингуэй
Недавно нам попалась одна брошюра. Называлась она “Секс в жизни Иммануила Канта”. Описав в мельчайших подробностях быт великого философа, ее автор, некий Жан-Батист Ботюль, приходит к выводу, что, хотя Кант и не пренебрегал светскими радостями, все же главным для себя считал “познание, познание и еще раз познание”. К тому же до конца своих дней он был убежденным холостяком. Женщины не оставили в его жизни ни малейшего следа.
Заметим сразу, что факт мужского воздержания уникален сам по себе. Но применительно к Канту он выглядит еще более невероятным. Разве не противоречит он первой кантовой заповеди: “Действуй в соответствии с правилами, определенными всеобщим законом?” Поскольку человечество обязано размножаться, воздержание, признает Ботюль, не может служить ему руководством к действию. Впрочем, философы — это особая категория. Для продления рода, а также, чтобы предупредить перерождение людей в “мерзкое и тупое стадо”, философы избрали любовь… в обратном направлении. Как она выглядит? Если обычный мужчина “вступает” (в женскую плоть), то философы “отступают”. Это отступление зовется “меланхолией”. Но что такое меланхолия? “Болезнь одиночества, — объясняет Ботюль, — когда все внешние раздражители устранены, жизнь превращается в чудо созерцания”. Это воздержание Канта, никак не противореча его нравственным принципам, стало необходимым условием его философского познания. Оно также пошло на пользу всему человечеству.
Дочитав брошюру до конца, мы задумались: “А вдруг и писатель, вслед за философом, также совершает коитус в обратном направлении?” Объятый тоской, не “отступает” ли он от окружающих — в угоду своему творчеству? Не бежит ли от жизни, вместо того чтобы в нее “вступить”?
(Далее см. бумажную версию)