История подпольного государства. Главы из книги. Перевод с французского и вступление Натальи Мавлевич
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 5, 2012
Перевод Наталья Мавлевич
Документальная проза#
Ян Карский
Мое свидетельство миру История подпольного государства
Главы из книги
Перевод с французского и вступление Натальи Мавлевич
От переводчика
Переводить
эту книгу, особенно главы, выбранные для публикации в “Иностранной литературе”,
очень тяжело. Нелегко и читать. Душит боль и стыд. Но свидетельство героя
польского сопротивления Яна Карского о событиях Второй мировой войны на
территории Польши — от первых дней, когда немецкие и советские войска с двух
сторон вторглись на ее территорию, до середины 1943 года, когда польский курьер
встречался в Вашингтоне с президентом Рузвельтом, — это свидетельство должно
наконец прозвучать и по-русски.
Книга была
написана и впервые опубликована в 1944 году в США с целью рассказать о преступлениях
оккупантов и борьбе подпольщиков и, главное, доказать миру, что польское
правительство в изгнании не просто отсиживалось в Лондоне, а управляло
действиями внутренней армии Сопротивления и имело право возглавить страну после
победы, в которой подпольщики сыграли немалую роль. Вряд ли стоит напоминать,
как на деле сложилась после войны судьба Польши, насильственно включенной в
лагерь “стран народной демократии”.
В молодости Ян Карский (тогда еще Козелевский, Карский — подпольный псевдоним) собирался заниматься дипломатией, и мечта его сбылась, но совершенно непредвиденным образом: бежав из советского плена, он стал тайным посланником тайного государства. На этом пути вместо светских приемов ему были уготованы подпольные явки, а вместо дипломатической неприкосновенности — пытки гестапо.
Читатель может мысленно продолжить цепочку событий, описанных в первых двух главах — эта цепочка приводит в Катынь. Ян Карский избежал участи оставшихся в СССР товарищей, чтобы стать связным между силами Сопротивления внутри оккупированной страны и за ее пределами. Ему не раз приходилось рисковать жизнью, перенося секретные материалы через границы, а выполнив последнюю миссию, он уже не мог вернуться в Польшу, поскольку стал слишком известен оккупационным властям, и остался до конца жизни в США, где преподавал в университетах.
Главы “Гетто” и “Последний этап”, пожалуй, самые знаменитые в книге. Это практически первые документальные свидетельства о Холокосте. Благодаря Яну Карскому, специально проникшему в гетто и в лагерь уничтожения, власти союзников уже в начале 1943 года узнали страшную правду. Узнали и ничего не сделали. Незадолго до смерти, в последнем в своей жизни интервью польскому телевидению, Ян Карский сказал: “Делать что-то в защиту евреев было просто невозможно. Английская и американская разведки прекрасно знали, что происходило с евреями. Наверняка они им сочувствовали, переживали, даже жалели их — но это была всего лишь второстепенная проблема, не имевшая никакого военного значения. Это была война, где гибли миллионы людей и надо было спасать все человечество. А какие-то там евреи? Кому до этого было дело?”
Долгое время о Карском и его книге никто не вспоминал. Новый всплеск интереса произошел в 80-е годы, когда на экран вышел фильм французского режиссера Клода Ланцмана “Шоа”, в котором собраны живые свидетельства и воспоминания о нацистских лагерях смерти, — в этом фильме Ян Карский снова рассказал о своей миссии и ее этическом и историческом значении. Он выступил также на организованной Эли Визелем Международной конференции памяти Холокоста в 1981 году, а год спустя в Израиле ему было присвоено звание Праведника мира. Вскоре была переиздана и книга, которую перевели на многие языки мира.
# ї Jan Karski Institute
ї
Editions Laffont, S. A.,
ї Наталья Мавлевич. Перевод, вступление, 2012
Книга будет опубликована в издательстве “CORPUS/Астрель”.