Подготовили Евгения Лакеева, Ника Бажанова, Екатерина Кузнецова и Мабель Велис Блинова
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2011
По материалам зарубежной прессы
Uwe Tellkamp Die Schwebebahn: Dresden Erkundungen. — Frankfurt/Main: Insel-Verlag, 2010. — 167 p.
Благодаря роману Уве Телькампа “Башня” часть Дрездена под названием Лошвитц приобрела известность, превратившись в культурную достопримечательность. Сейчас в пекарне Вальтер, куда захаживали персонажи романа, булочки и прочую выпечку заворачивают в пакетики, на которых красуются стихи Телькампа. И в своем новом романе “Подвесная дорога: исследование Дрездена” писатель снова обращается к родному городу и там разворачивает действие. Роман задуман как своего рода путеводитель, но не по самому городу, а скорее по впечатлениям автора от современного Дрездена и по воспоминаниям, гид по настоящему и прошлому; это размышления о родине, о людях, о времени, но, как бы то ни было, “преобладают в книге воспоминания писателя”, как отмечает немецкий еженедельник “Цайт”.
“Поток воспоминаний и узнаваний несет меня по Ляйпцигштрассе — одной из красивейших, на мой взгляд, улиц Дрездена — по направлению к Радебёйлю, в такт равнодушному шагу прохожих, который отличается от быстрой, торопливой походки отца, когда мы с ним и моим братом шли в ▒Золотого ягненка’ на кукольный спектакль”, — рассказывает Уве Телькамп газете “Цайт”. Роман “Подвесная дорога” повествует о городе, однако это не безжизненные улицы, площади, кафе, магазины, пустые и наполненные только воспоминаниями писателя, это живой Дрезден, его люди и их истории, мимо которых пробегает поток мысли автора, соединяющий прошлое и настоящее.
Colum McCann Let the Great World Spin. — N.Y.: Random House Trade Paperbacks, 2009. — 400 p.
С произведениями ирландского писателя и лауреата нескольких престижных литературных премий Колума Макканна российская публика знакома не очень хорошо, поскольку его книги на русском языке в издательствах не выходили, хотя переводы некоторых его работ публиковались в журнале “Иностранная литература”. За свой последний роман “Пусть вертится прекрасный мир” Макканн получил Национальную книжную премию, а газета “Нью-Йорк таймс” назвала книгу “одной из самых сильных и глубоких за последние годы”.
Действие романа происходит в 70-е годы в Нью-Йорке, в неспокойное время Уотергейтского скандала и войны во Вьетнаме. На мгновение сумбурная и торопливая жизнь мегаполиса замирает, когда меж двух башен Всемирного торгового центра по натянутому канату проходит человек. Этот невероятный и захватывающий трюк французского канатоходца становится узелком, связывающим персонажей романа: уличного священника, мелких воров, страдающих героиновой зависимостью, матерей, чьи сыновья погибли на войне, молодых художников, судью с Парк-авеню. “Рассказывая историю жизни десятка человек, писатель создает непередаваемо сюрреалистическую картину разлагающегося Нью-Йорка”, — цитирует агентство “Рейтер” заключение жюри конкурса Национальной премии. Макканн обращается к прошлому, но размышляет над современными проблемами. “Мы используем прошлое, чтобы понять настоящее. Сюжеты многовековых историй позволяли Шекспиру писать об обществе его эпохи. Колум Макканн стремится осмыслить катастрофу 11 сентября, перенося действие романа в середину семидесятых”, — пишет “Айриш индепендент”.
Slawomir Mrozek Dziennik tom 1 1962-1969. — Krakow: Wydawnictwo Literackie, 2010. — 736 p.
В сентябре в Польше состоялся фестиваль “Мрожек в XXI веке”, который совпал с презентацией опубликованных дневников писателя. Славомир Мрожек — один из самых известных и переводимых польских драматургов современности. Его дневники позволяют проникнуть в жизнь писателя и его литературную биографию, но помимо этого представляют широкую панораму политической и культурной жизни польского общества.
“Вышедшие дневники, занимающие более 700 страниц, охватывают период жизни Мрожека с 1962 по 1969 годы и составляют первый том дневников, к печати готовятся также второй и третий тома, которые будут повествовать о жизни писателя в 70 и 80-е годы”, — объясняет “Газета выборча”. В первом томе “Дневников” много внимания уделяется дружбе Мрожека с писателями Витольдом Гомбровичем, Чеславом Милошем, Константы Еленским, Густавом Херлингом-Грудзинским, Ежи Гедройцем и Йозефом Чапски.
В 1963 году писатель впервые эмигрировал из Польши. Во Франции он жил двадцать два года, потом переехал в Италию, затем жил в США и Мексике, после чего, в 1996 году, вернулся в Польшу вместе со своей мексиканской женой. Три года назад он переехал в Ниццу, где и живет в настоящее время.
Подготовила Евгения Лакеева
Jean-Paul Dubois Vie Française. — Paris: Points, 2004. — 276 p.
Как пишет газета “Индепендент”, эта книга подкупает своей глубиной, основательностью и абсолютной искренностью. История начинается с вскрика — отчаянного вскрика матери, обнаружившей, что ее ребенок умер. Едва узнав о смерти брата, главный герой, тогда еще восьмилетний мальчик, бежит в его комнату, чтобы завладеть наконец долгожданным сокровищем — игрушкой брата, маленькой каретой, запряженной тремя лошадками. Спустя почти полвека он дарит это сокровище своему внуку, и прошлое вдруг проносится перед глазами старика, словно эта игрушечная карета. Воспоминания как тени, давно умолкшие голоса как затихающий топот игрушечных лошадиных копыт, который когда-то в детстве звучал громогласно, точно и вправду проносилась рядом с ним настоящая карета.
История “Французской жизни”, рассказанная на страницах книги Жан-Полем Дюбуа, это история не одной, отдельно взятой жизни, но жизни целого поколения, представленная глазами главного героя. Семья, дети, внуки, радости и огорчения, знакомые каждому, — такая жизнь полна событий, но не потрясений. И рано или поздно, события оборачиваются воспоминаниями, самые счастливые из которых все равно овеяны грустью. Как отмечает газета “Нью-Йорк таймс”, трудно поверить, что книга не автобиографична, — слишком искренней кажется эта грусть.
Maggie O’Farrell The Vanishing Act of Esme Lennox. — New York: Harcourt, 2007. — 245 p.
По мнению газеты “Вашингтон пост”, роман “Исчезновение Эсме Леннокс” — лучший из написанных Мэгги О’ Фарелл, несмотря на то, что и прочие романы писательницы были восприняты критиками благосклонно. Повествование строится на загадке, которая захватывает и увлекает. По мере развития сюжета читатель начинает догадываться, подозревать и читает дальше, уже опасаясь, что догадка может оказаться верной.
Главную героиню, Айрис Локхарт, неожиданно ставят перед фактом, что ей придется забрать из местной психиатрической больницы ее престарелую родственницу, Эсме Леннокс, о которой Айрис прежде никогда не слышала. Читателю предстоит узнать, кто такая Эсме и почему шестьдесят лет назад родители отправили ее в сумасшедший дом и с тех пор ни разу не упоминали ее имени. История рассказана от лица трех женщин, которых эта тайна касается непосредственно, — от лица самой Эсме Леннокс, ее сестры Китти, страдающей болезнью Альцгеймера, и от лица главной героини, Айрис, совсем еще молодой женщины, которой предстоит многое переосмыслить, когда она, наконец, доберется до истины. И несмотря на три разных взгляда, три мировоззрения, представленных в книге, в центре внимания всегда остается история жизни Эсме, жизни, которая, по ее собственным словам, почти целиком и полностью состояла лишь из надежд, воспоминаний и вопросов “Что, если?..”
Подготовила Ника Бажанова
Eric Chevillard Choir. — P.: Editions de Minuit, 2010. — 272 p.
Новый роман “Падение” Эрика Шевийяра уже более полугода обсуждается во французской критике. При этом большинство рецензентов сходятся в оценках: роман оставляет гнетущее впечатление, вместе с тем мастерство автора несомненно.
Именно благодаря виртуозному обращению со словом Шевийяру удалось сделать кошмар столь правдоподобным, считает критик газеты “Монд”.
Сюжет романа прост: герои, люди невероятной злобы и испорченности, обречены жить на острове, который ненавидят и с которого стремятся вырваться. При этом они надеются на помощь мифического героя, возвращение которого предсказывает один из жителей. Надежды эти не оправдываются, и заканчивается роман катастрофой. Большую же часть действия, “двести пятьдесят страниц подряд”, как отмечает “Кензен литтерер”, в романе “ничего не происходит”. События идут по кругу — так создается образ острова, переполненного ненавистью. “На острове царит настоящий ад”, — пишет критик газеты “Телеграм”.
Как сообщает “Монд”, сам Шевийар признавался, что источником вдохновения для него стал триптих Босха “Сад земных наслаждений”. Кроме того, рецензенты отмечают многочисленные литературные аллюзии в романе — в частности, переклички с творчеством Беккета.
Jeremy Lewis Shades of Greene: One Generation of an English Family. — Jonathan Cape, 2010. — 580 p.
Новая книга “Оттенки зеленого цвета: Одно поколение английской семьи” Джереми Льюиса представляет собой опыт коллективной биографии и рассказывает о судьбе ближайших родственников Грэма Грина. Как отмечает один из критиков “Индепендент”, подобного рода проекты редко оказываются удачными. Однако, по мнению критика, книга Льюиса — счастливое исключение.
Повествование в основном ограничено рамками 30-40-х годов ХХ века. Как сообщает “Индепендент”, перед читателем разворачиваются истории многочисленных членов семейства Грин. Судьбы их подчас необычны: так, старший брат писателя пытался в 30-х годах покорить Эверест, а младшая сестра стала шпионом. Кроме того, Грины близко общались с многими известными деятелями своей эпохи. Таким образом, как пишет “Индепендент”, семейная история сливается здесь с историей предвоенной Англии.
“Лондон ревью оф букс”, “Индепендент”, “Телеграф” отдают должное богатству фактического материала и увлекательности повествования. Вместе с тем, по мнению критика “Лондон ревью оф букс”, постоянная смена персонажей, переход от одной биографии к другой, лишают книгу целостности. Критик газеты “Телеграф”, напротив, считает постоянную смену героев достоинством книги: на его взгляд, такой прием позволяет не утомить читателя.
Peter Carey Parrot and Olivier in America. — Hamish Hamilton, 2009. — 464 p.
Исторический роман австралийского писателя Питера Кэри “Попугай и Оливье в Америке” вошел в длинный список Букеровской премии. При этом Кэри получал Букеровскую премию уже дважды.
Новый роман Кэри — фантазия на тему путешествия Алексиса де Токвиля, французского политического мыслителя начала XIX века. С историческим материалом, как пишут рецензенты (в частности, на страницах “Лондон ревью оф букс”), писатель обращается очень вольно. Например, полностью вымышлена одна из центральных фигур романа Джон Ларрит, слуга Токвиля — Оливье, англичанин, долго живший в Австралии. Многие рецензенты считают, что образ слуги нарисован в романе гораздо ярче, чем образ хозяина.
Газеты “Индепендент” и “Нью-Йорк таймс” обращают внимание на увлекательность романа и стилистическое мастерство автора. Повествование ведется от первого лица, рассказчиками выступают попеременно слуга и хозяин. Газета “Индепендент” отмечает мастерство стилизации в романе. Критик “Лондон ревью оф букс” не вполне согласен с такой оценкой: по его мнению, речевая манера Оливье не слишком удалась писателю.
Сам автор признался газете “Гардиан”, что считает этот роман своей лучшей книгой.
Подготовила Екатерина Кузнецова
Antonio Munoz Molina La noche de los tiempos. — Barcelona: Seix Barral, 2009. — 958 p.
“Захватывающая книга, увлекает читателя с самых первых слов и заставляет упиваться каждой страницей”, — это мнение газеты “Эль Паис” о новом романе испанского писателя Антонио Муньоса Молины “Ночь времен”.
Роман воссоздает обстановку Гражданской войны в Испании, погружает в переживания и жизненные перипетии многих людей, которых неумолимый ход событий выкинул “из обыденности спокойной жизни, — по словам ведущей испанской газеты “АБЦ”, — в катастрофический мир”. Жестокая, роковая эпоха в истории страны, поделенной на два лагеря — франкистов и республиканцев, неравных по силе, но одинаково беспощадных, — перемалывает судьбы героев, и даже любовь не может победить эту страшную реальность.
Признавая “Ночь времен” — вслед за крупнейшими критиками, чьи отзывы были опубликованы в культурном приложении “Эль Паис”, — одной из лучших книг года, газета “АБЦ” не скупится на эпитеты: “исключительное повествование”, “безбрежный роман”, “волнующий, потрясающий, страстный”, “титанический труд”, “роман-река”, “глобальное воспроизведение прошлого”… Но самое ценное, как замечает газета, — это то, что в романе (как и в позиции писателя) нет “никаких идеологий, ▒национализмов’, партийных лозунгов и рассудочных схематичных суждений”.
Mario Vargas Llosa El sueño del celta. — Madrid: Alfaguara, 2010. — 451 p.
Название нового романа перуанского писателя, лауреата Нобелевской премии Марио Варгаса Льосы очень поэтично — “Мечта кельта”, однако события, описанные в романе, далеки от романтики и какой бы то ни было поэтизации действительности. Это жестокий и правдивый рассказ о реальной исторической личности, ирландце Роджере Кейсементе, прошедшем тяжелый путь от осознания, затем обличения колонизации и эксплуатации коренных народов Африки и Латинской Америки до борьбы за освобождение своей собственной родины — Ирландии.
Газета “Ла Расон” сетует на то, что “это скорее биография, нежели роман”, что произведение “почти превращается в документальную прозу, как будто ему не хватает высоты для полета”. Действительно, чтение романа напоминает восхождение на гору: страницы преодолеваются, а не легко пробегаются глазами, требуют большого душевного труда. “Ла Расон” подчеркивает, что повествование Варгаса Льосы “подробно и четко, его документальность подавляет, она не оставляет пространства для вымысла или фантазии”.
Глубокое, острое и беспощадное произведение, направленное против европейской политики колониализма, заставило прозаика и поэтессу Анну Марию Моикс сказать на страницах “Эль Паис”, что “образ мыслей Варгаса Льосы, его взгляды, его раздумья, все его замыслы неизменно и тесно связаны с левой идеологией”. Другая рецензия в этой же газете подчеркивает, что “произведение Марио Варгаса Льосы прежде всего является темным зеркалом человеческой души… ▒Мечта кельта’ — это рассказ обо всех нас”.
Подготовила Мабель Велис Блинова