Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2011
Михал
ВивегMichal Viewegh
[р. 1962]. Чешский писатель, лауреат премии Иржи Ортена [1993] — поэта, погибшего в оккупированной фашистами Праге в 1941 г.
Самый читаемый в современной Чехии писатель, автор 15 книг, лучшие из которых переведены на многие языки мира. Среди них наиболее популярны: Взгляды на убийство [Názory na vraždu, 1990], Идеи любезного читателя [Nápady laskavého čtenáře, 1993], Воспитание девушек в Чехии [Výchova dívek v Čechách, 1994], Туристы [Účastníci zájezdu,1996], Роман для женщин [Román pro ženy, 2001], Дело неверной Клары [Případ nevěrné Kláry, 2003]. В ИЛ были напечатаны его романы Лучшие годы — псу под хвост [1997, № 4], Летописцы отцовской любви [2000, № 6] и Игра на вылет [2007, № 1].
Роман публикуется по изданию
Andělé všedniho dne [Brno: Druhe mesto, 2007].Александр Николаевич Эстис
[р. 1986]. Художник, литератор. Преподает средневековую литературу в Гамбургском университете. Лауреат многих конкурсов изобразительного искусства.
Автор пьес, рассказов, публиковавшихся в немецкой периодике; книги Очерки по изучению языка и анатомии ангелов [Studien zur Sprache und Anatomie der Engel, 2010].
Жорди Гальсеран
Jordi Galcerán
[р. 1964]. Каталонский драматург, сценарист, переводчик. Пишет на каталанском и испанском языках. Лауреат театральной премии Борн [1995], премии Игнасьо Иглесиаса [1995], премии критики Серра д’Ор за лучшее произведение на каталанском языке [1996].
Автор пьес Закованные слова [Paraules encadenades, 1995], Дакота [Dakota, 1995], Бегство [Fuita,1996], Карнавал [Carnaval, 2005] и др.
Текст публикуется по изданию
El Método Grönholm [Fundación Autor, 2006].Михаэль
ДонхаузерMichael Donhauser
[р. 1956]. Поэт, прозаик и переводчик из Лихтенштейна, живет в Австрии и Швейцарии. Лауреат литературной премии Манускрипты [1990], поэтической премии имени Кристины Лавант [1994], Меранской поэтической премии [2004], поэтических премий имени Эрнста Яндля [2005] и Георга Тракля [2009] и др.
Автор сборников стихотворений в прозе Бузина [Der Holunder, 1986], О вещах [Von den Dingen, 1993], О снеге [Vom Schnee, 2003], О смотрении [Vom Sehen, 2004], романа Ливия, или Странствие [Livia oder Die Reise, 1996], сборника эссе Близко к уклону [Nahe der Neige, 2009] и др.
Публикуемые стихи взяты из сборника Лучшие песни [Schönste Lieder.
Basel/Weil am Rhein: Urs Engeler Editor, 2007].Марко Лодоли
Marco Lodoli
[р. 1956]. Итальянский писатель и журналист. Преподаватель литературы. Лауреат национальных премий Монделло [1986], Пьеро Кьяра [1990], Гринцане Кавур [1992 и 1997], Палаццо ал Боско [1996], Ренато Фучини [2007].
Автор сборников стихов Простодушный человек [Un uomo innocuo, 1978] и Мост Мильвио [Ponte Milvio, 1988], романов Дневник пролетающего тысячелетия [Diario di un millennio che fugge, 1986], Закусочная “Будапешт” [Snack Bar Budapest, 1987], Ветер [Il vento, 1996], Цветы [I fiori, 1999], Ночь [La notte, 2001], Сестра [Sorella, 2008], а также сборников рассказов Кольцевая дорога [Il grande raccordo, 1989], Собаки и волки [Cani e Lupi, 1995], Гримасы [Boccacce, 1997], Профессора и другие профессора [I professori e altri professori, 2003], Пузыри [Bolle, 2006], Красное и синее. Радости и беды итальянской школы [Il rosso e il blu.
Cuori ed errori nella scuola italiana, 2009] и др.Текст рассказа Последняя ночь публикуется по изданию воскресного приложения к газете Ла Репубблика [La Repubblica]: Римские ночи. Десять писателей рассказывают необычные ночные истории [Notte romane.
Dieci scrittori raccontano la notte come non l’avete mai vista, 1997]. Остальные рассказы взяты из сборника Пузыри [Bolle. Torino: Einaudi, 2006].Джузеппе Унгаретти
Giuseppe Ungaretti
[1888-1970]. Один из крупнейших поэтов Европы ХХ века, признан классиком и реформатором итальянской поэзии. Наряду с Э. Монтале и С. Квазимодо является основателем так называемого герметизма — течения в национальной поэзии межвоенной поры. Участник Первой мировой войны.
Автор сборников Погребенный порт [Il porto sepolto, 1916], Радость кораблекрушений [Allegria di naufragi, 1919], Чувство времени [Sentimento del tempo, 1935], Скорбь [Il dolore, 1947], Земля обетованная [La terra promessa, 1950], Записная книжка старика [Il taccuino del vecchio, 1960] и др.
Публикуемые стихи взяты из книги 106 стихов.
1914-1960 [106 poesie 1914-1960. Milano: Mondadori, 2000].Александр Михайлович Стесин
[р. 1978]. Русский поэт, исполнитель собственных песен, переводчик современной американской поэзии на русский язык. С 1990 г. живет в США.
Автор книг стихов Мягкий дым тополей [1998, на русском, английском и французском языках], Точка отсчета [Нью-Йорк: Слово/Word, 2002; на русском, английском и французском языках], Часы приема [М.: Русский Гулливер, 2010] и др.
Игорь Померанцев
[р. 1948]. Поэт, прозаик, эссеист. Лауреат премий имени П. А. Вяземского [1996] и журнала Октябрь [2006]. С 1978 г. живет в Западной Европе [Лондон, Мюнхен, Прага], работает на радио Свобода.
Автор книг стихов Стихи разных дней [1993], NEWS [1998], Почему стрекозы? [1999], Семейное положение [2002], Те, кто держали нас за руку, умерли [2005] и др., а также четырех книг прозы и эссеистики, радиопьес.
Александр Константинович Жолковский
[р. 1937]. Филолог, прозаик, профессор Университета Южной Калифорнии [Лос-Анджелес]. Живет в Санта-Монике.
Автор работ о Пушкине, Пастернаке, Ахматовой, Бабеле, инфинитивной поэзии. Среди его последних книг — Избранные статьи о русской поэзии [2005], Михаил Зощенко: поэтика недоверия [2007], Звезды и немного нервно. Мемуарные виньетки [2008].
Мабель Велис Блинова
Mabel Velis Blinova
Филолог, славист, научный сотрудник Мадридского государственного университета Комплутенсе.
Автор статей Солярис (Станислав Лем) и Аэлита (А. Н. Толстой): любовь в научно-фантастическом жанре [Solaris (Stanisław Lem) y Aelita (A. N. Tolstoi): el amor dentro del género de la ciencia ficción, 2007] Литература Восточной и Центральной Европы в эмиграции [Literature in Exile of East and Central Europe, 2009] и др. В ИЛ публикуется впервые.
Вера Владимировна Калмыкова
Поэт, филолог, кандидат филологических наук. Главный редактор издательства Русский импульс.
Автор поэтической книги Первый сборник [2002], книг по истории искусства и истории литературы, в том числе Венецианская живопись XV-XVI вв. [Белый город, 2008], XIX век. Национальные школы [в соавторстве с В. Темкиным; Белый город, 2008], принимает участие в издании словарей, энциклопедий и других справочных изданий по вопросам теории и истории литературы. Постоянно печатается в журналах Нева, Октябрь, Юный художник, в одесском альманахе Дерибасовская-Ришельевская и др.
Самуил Лурье
[р. 1942]. Литературный критик, эссеист. Лауреат премий журнала Звезда [1993], имени П. А. Вяземского [1997], журнала Нева [2002].
Автор книг Литератор Писарев [1987], Толкование судьбы [1994], Разговоры в пользу мёртвых [1997], Успехи ясновидения [2002], Муравейник [2002], Нечто и взгляд [2004], Такой способ понимать [2007] и др.
Светлана Лазаревна Новикова
Журналист, театральный критик. Организатор Лаборатории новой пьесы, завлит Театра Около дома Станиславского. Заслуженный деятель культуры и искусства Польши.
Автор многих статей о театре в театральных изданиях, сценариев сериалов.
Нина Сергеевна Павлова
Специалист по истории зарубежной литературы, доктор филологических наук, профессор, член правления международного общества имени Гёте [Веймар, ФРГ], член Международного шиллеровского общества [Марбах]. Лауреат премии имени В. Гумбольдта [ФРГ], кавалер ордена Австрийской республики Почетный крест 1-й степени за заслуги в области науки и культуры.
Автор более 200 научных работ, среди них книги Типология немецкого романа, 1900-1945 [М.: Наука, 1982], Expressionismus.
Literatur und Kunst. [ М.: Радуга, 1986], Природа реальности в австрийской литературе [М.: Языки славянской культуры, 2005].Евгения Андреевна Лакеева
Студентка Московского государственного лингвистического университета имени Мориса Тореза.
Автор заметок в рубрике По материалам зарубежной прессы.
Ника Юрьевна Бажанова
Студентка Московского государственного лингвистического университета имени Мориса Тореза.
Автор заметок в рубрике По материалам зарубежной прессы.
Екатерина Дмитриевна Кузнецова
Студентка 5 курса филологического факультета МГУ.
В ИЛ публикуется впервые.
Переводчики
Нина Михайловна Шульгина
Переводчик, критик, лауреат словацкой премии имени О. П. Гвездослава [1984], литературной премии ИЛ [1987], премии ИЛлюминатор [2006] и премии Министерства культуры Чехии [бронзовая медаль ARTIS BOHEMIAE AMICIS, 2009], обладатель Памятной медали Союза словацких писателей [2006].
В ее переводе издавались произведения многих чешских и словацких писателей, в том числе В. Шикулы, Р. Слободы, П. Яроша, Д. Митаны, Л. Фелдека, И. Климы, М. Кундеры, М. Вивега и др. В ИЛ в ее переводе были опубликованы романы М. Кундеры Шутка [1990, № 9, 10], Невыносимая легкость бытия [1992, № 5, 6], Бессмертие [1994, № 10], главы из романов Книга смеха и забвения [2003, № 8] и Жизнь не здесь [2007, № 10], вышедших позже в издательствах Азбука и Амфора, а также рассказ из сборника Смешные любови [2001, № 2], изданного позже в издательстве Азбука, эссе Мой Яначек [2009, № 12], романы М. Вивега Лучшие годы — псу под хвост [1997, № 4], Летописцы отцовской любви [2000, № 6], Игра на вылет [2007, № 1].
Нaтaлья Юрьевна Ванханен
Поэт, переводчик с испанского. Лауреат премии Инолиттл [2000], обладатель ордена Габриэлы Мистраль [Чили, 2002].
Автор книг стихов Дневной месяц [1991], Далекие ласточки [1995] Зима империи [1998]. В ее переводе публиковались стихи испанских и латиноамериканских поэтов Х. Манрике, Г. А. Беккера, А. Мачадо, Х. Р. Хименеса, Ф. Гарсиа Лорки, Х. Гильена, Л. Сернуды, Р. Дарио, Г. Мистраль, Х. Лесамы Лимы, А. Сторни и др. Неоднократно публиковалась в ИЛ.
Анна Глазова
Поэт, переводчик с немецкого, литературовед, преподаватель Корнеллского университета [США].
Переводила стихи П. Целана, Э. Яндля, Ф. Майрёкер, роман Р. Вальзера Разбойник и сборник прозы У. Цюрн Темная весна. В ИЛ публикуется впервые.
Ирина Дмитриевна Боченкова
Переводчик с итальянского, кандидат исторических наук. Слушатель Высших литературных курсов Литературного института имени А. М. Горького [семинар художественного перевода, руководитель Е. М. Солонович].
В ИЛ публикуется впервые.
Наталья Юрьевна Симонова
Переводчик с итальянского, артистка балета, культуролог. Слушатель Высших литературных курсов Литературного института имени А. М. Горького [семинар художественного перевода, руководитель Е. М. Солонович].
В ИЛ публикуется впервые.
Петр Епифанов
[р. 1963]. Историк, прозаик, поэт, переводчик. Родился в Сибири.
Автор двух книг прозы и ряда публикаций в журналах Знамя, Звезда, Зинзивер [СПб.], Русская провинция [Тверь] и др. Занимается также исследованием и переводами сочинений французского философа Симоны Вейль [переводы публиковались в журналах Иностранная литература, Континент, альманахе Крылья голубиные и на интернет-сайте simoneweil.ru].
Марина Марковна Науйокс
Экономист, кандидат наук, переводчик немецкой поэзии. С 2005 г. живет в Берлине.
Ее переводы из Курта Тухольского публиковались в берлинском литературном журнале Студия. В ИЛ публикуется впервые.