Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2011
Содержание журнала
“Иностранная литература”
за 2011 год
Специальные номера
Бельгия: слова и образы [11]
Все счастливые семьи… [5]
Испания: земля и небо [12]
Италия: времена года [8]
Немецкий экспрессионизм [4]
Однажды в Америке… [1]
Польша: литература факта [10]
Старая добрая Англия [3]
Романы, повести, рассказы, пьесы
Антология современного рассказа [11]
Арпман Жаклин Отец детей своей матери. Перевод с французского Елены Клоковой [11]
Аста Адриано Дель Вступление [8]
Бартиш Аттила Спокойствие. Роман. Перевод с венгерского Дарьи Анисимовой [9]
Бенни Стефано Рассказы. Переводы с итальянского И. Боченковой и Н. Симоновой [8]
Бласбанд Филипп В зарослях. Перевод с французского Галины Модиной [11]
Боучкова Тереза Год петуха. Фрагмент романа. Перевод с чешского Нины Фальковской. Послесловие Инны Безруковой [5]
Вивег Михал Ангелы на каждый день. Повесть. Перевод с чешского Нины Шульгиной. Вступление Александра Эстиса [2]
Гальсеран Жорди Метод Гронхольма. Пьеса. Перевод с испанского и вступление Натальи Ванханен [2]
Гилб Дагоберто Дядя Рок. Рассказ. Перевод с английского А. Светлова [5]
Грюттен Фруде Песни пчелиного улья. Главы из романа. Перевод с норвежского Веры Дьяконовой [5]
Гунциг Томас Гамба. Перевод с французского Нины Хотинской [11]
“Дамам нравится черное”. Рассказы современных итальянских писательниц Кармен Ковито, Барбары Гарласкелли, Николетты Валлорани, Дианы Ламы, Даниэлы Лозини. Перевод с итальянского и вступление Анны Ямпольской [8]
Делекруа Венсан Башмак на крыше. Главы из романа. Перевод с французского и вступление Марии Аннинской [7]
Доктороу Эдгар Л. Уэйкфилд. Рассказ. Перевод с английского Е. Домбаян.
Доктороу Эдгар Л. “…соединять зримое и незримое, прошлое и настоящее…”. Из цикла Американские беседы. Перевод с английского Е. Домбаян [1]
Карофильо Джанрико Рассказы из книги “Мудрости нет”. Переводы с итальянского Яны Арьковой и Марины Козловой [8]
Лав Мэтью Ночное дежурство. Рассказ. Перевод с английского Льва Оборина [1]
Ламарш Каролин Ватерлоо, Ватерлоо. Перевод с французского Елены Клоковой [11]
Ламбер Мишель День, когда исчезло небо. Перевод с французского Елены Леоновой [11]
Либман Дэниел С. У кошки в брюхе. Рассказ. Перевод с английского Антона Ильинского [9]
Лобу Антунеш Антониу А мне что делать, когда все горит? Фрагменты романа. Перевод с португальского Екатерины Хованович [5]
Лодоли Марко Рассказы. Перевод с итальянского и вступление Ирины Боченковой и Натальи Симоновой [2]
Нотомб Амели Немного китайская сказка. Перевод с французского Нины Хотинской [11]
Поле Грегуар Да простятся ошибки копииста. Роман. Перевод с французского Нины Хотинской [11]
Седарис Дэвид Рассказы. Перевод с английского и вступление Светланы Силаковой [1]
Скарпа Тициано Фундаментальные вещи. Роман. Перевод с итальянского Геннадия Киселева [8]
Слободзянек Тадеуш Одноклассники. Пьеса. Перевод с польского Ирины Адельгейм. Вступление Виктории Мочаловой [10]
Утерс Жан-Люк Слабая идентичность. О франкоязычной литературе Бельгии. Перевод с французского Елены Клоковой [11]
Фаркаш Петер Восемь минут. Повесть. Перевод с венгерского и вступление Ю. Гусева [5]
Хемон Александар Проект “Лазарь”. Роман. Перевод с английского Юлии Степаненко [6-7]
Черский Петр Отец уходит. Минироман. Перевод с польского К. Старосельской [10]
Эмманюэль Франсуа Человеческий фактор. Повесть. Перевод с французского Натальи Мавлевич [11]
Этвуд Маргарет О сиротах. Миниатюра. Перевод с английского Т. Казавчинской [5]
Стихи
Антология современной поэзии. Лилиан Вутерс, Андре Бальтазар, Вильям Клифф, Вернер Ламберси, Ги Гоффетт, Ив Намюр, Беатрис Либер, Филипп Лекеш, Карел Ложист, Серж Делэв, Отто Ганц, Паскаль Леклерк. Переводы с французского Натальи Мавлевич и Натальи Шаховской [11]
Голль Иван Стихи. Вступление Клэр Голль. Перевод с немецкого и послесловие Вальдемара Вебера [9]
Дамьяни Клаудио См. Из современной поэзии [8]
Донхаузер Михаэль Стихи из книги “Лучшие песни”. Перевод с немецкого и вступление Анны Глазовой [2]
Из современной поэзии. Грегорио Скализе, Клаудио Дамьяни, Джузеппе Конте. Перевод с итальянского и вступление Е. Солоновича [8]
Конте Джузеппе См. Из современной поэзии [8]
Райан Кей Река Ниагара. Стихи. Перевод с английского и вступление Г. Кружкова [1]
Скализе Грегорио См. Из современной поэзии [8]
Вглубь стихотворения
Фрост Роберт Стихи. Переводы с английского. Вступление Леонида Ситника [1]
Современное американское эссе
Вулфсон Пенни Луна восходит. Перевод с английского Екатерины и Сергея Шабуцких [1]
Прайс Ричард и Энн Хадсон-Прайс О чем говорят на улицах. Перевод с английского Екатерины и Сергея Шабуцких [1]
Уокер Джералд Убить дракона. Перевод с английского Екатерины и Сергея Шабуцких [1]
Хадсон-Прайс Энн См. Прайс Ричард
Из классики ХХ века
Виллемс Поль Рассказы. Перевод с французского Марии Аннинской [11]
Оден Уинстен Хью Стихи и эссе. Перевод с английского и вступительная статья Григория Кружкова [7]
Стернберг Жак Жуткие истории. Перевод с французского Марии Аннинской [11]
Хини Шеймас Музыка Одена. Перевод с английского Григория Кружкова [7]
Унгаретти Джузеппе Стихи. Перевод с итальянского и вступительная статья Петра Епифанова [2]
Юрсенар Маргерит Диалог в трясине. Одноактная пьеса. Перевод с французского Галины Модиной [11]
Литературное наследие
Белли Джузеппе Джоакино “Воры на жалованьи” и другие римские сонеты. Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича [8]
Вивальди Антонио Времена года. Перевод с итальянского и вступление Максима Амелина [8]
Роденбах Жорж Стихи. Перевод с французского Михаила Яснова [11]
Слова и образы
Магритт Рене Из книги “Слова и образы”. Перевод с французского Дмитрия Савосина [11]
Энсор Джеймс Из книги “Мои сочинения”. Перевод с французского Дмитрия Савосина [11]
Юбилей
Грудзинская-Гросс Ирэна Россия и Америка — две империи. Глава из книги Милош и Бродский: магнитное поле. Перевод с польского Мадины Алексеевой [7]
Милош Чеслав Поздняя зрелость. Стихотворение. Перевод с польского Сергея Морейно [7]
“Я медленно текущая река”: Мария Луиза Спациани
Вступление Евгения Солоновича [8]
Спациани Мария Луиза Три стихотворения. Перевод с итальянского Евгения Солоновича [8]
Спациани Мария Луиза Рассказы. Перевод с итальянского Анны Ямпольской [8]
Пересечение меридианов. С Марией Луизой Спациани беседует Александр Сергиевский [8]
Старая добрая Англия
Бетджемен Джон [3]
Блейк Уильям [3]
Вордсворт Уильям [3]
Диккенс Чарльз [3]
Ишервуд Кристофер [3]
Черчилль Уинстон [3]
Шекспир Уильям [3]
Акройд Питер Человек по имени Уильям Блейк. Перевод с английского Светланы Лихачевой [3]
Бартошевич Алексей См. Цветков Алексей [3]
Бетджемен Джон Стихи. Перевод с английского и вступление О. Мишутина [3]
Блейк Уильям Стихи разных лет. Переводы с английского Марии Фаликман, Валентины Сергеевой, Алексея Круглова, Светланы Лихачевой, Григория Кружкова. Вступление Анны Гениной [3]
Вордсворт Уильям Прелюдия, или Становление сознания поэта. Фрагменты поэмы. Перевод с английского Татьяны Стамовой. Вступление Елены Халтрин-Халтуриной [3]
Генина Анна Вступление к номеру [3]
Дагдейл Саша Радость. Три монолога. Перевод с английского Марии Фаликман [3]
Диккенс Чарльз Современная наука поимки воров. Очерк. Перевод с английского и вступление А. Ливерганта [3]
Ишервуд Кристофер Мемориал. Семейный портрет. Перевод с английского Е. Суриц [3]
Пуллман Филип Чем я обязан Уильяму Блейку. Перевод с английского Алексея Круглова [3]
Смоленская Галина Филипп Хенсло — первый театральный антрепренер [3]
Цветков Алексей, Бартошевич Алексей Очередная попытка. О новом переводе “Гамлета” [3]
Черчилль Уинстон Изречения и размышления. Перевод с английского и вступление А. Ливерганта [3]
Немецкий экспрессионизм
Бенн Готфрид [4]
Больдт Пауль [4]
Дёблин Альфред [4]
Клемм Вильгельм [4]
Эльза Ласкер-Шюлер [4]
Лихтенштейн Альфред [4]
Пинтус Курт [4]
Райнер Вальтер [4]
Шрейер Лотар [4]
Штрамм Аугуст [4]
Эйнштейн Карл [4]
Эренштейн Альберт [4]
Баскакова Татьяна Доктор Бенн — птолемеец и мыслепроходец. Рецензия на русское издание прозы Бенна [4]
Баскакова Татьяна От составителя [4]
Бенн Готфрид Позднее Я. Стихотворения. Перевод с немецкого Алексея Рашбы [4]
Бенн Готфрид Эпилог и лирическое Я. Эссе. Перевод с немецкого, вступление и послесловие Татьяны Баскаковой [4]
Больдт Пауль Жеребята. Стихотворения. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева [4]
Больдт Пауль Лунный свет. Прозаическая миниатюра. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Дёблин Альфред Убийство одуванчика. Рассказ. Перевод с немецкого и вступление Татьяны Баскаковой [4]
Дёблин Альфред Футуристическая словесная техника. Открытое обращение к Ф. Т. Маринетти. Перевод с немецкого и вступление Татьяны Баскаковой [4]
Клемм Вильгельм Магическое бегство. Стихотворения. Перевод с немецкого Евгения Воропаева, Татьяны Баскаковой [4]
Ласкер-Шюлер Эльза Будь мое сердце здоровым… Кинематографическое. Перевод с немецкого Евгения Воропаева [4]
Ласкер-Шюлер Эльза За деревьями таюсь я. Стихотворения. Перевод с немецкого Евгения Воропаева [4]
Лихтенштейн Альфред Разговор о ногах. Из набросков к новелле “Кафе ▒Клёцка’”. Кафе “Клёцка”. Куно Коэн. Малая проза. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Лихтенштейн Альфред А ну-ка я надену канотье. Стихотворения. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева [4]
Лихтенштейн Альфред Стихи Альфреда Лихтенштейна. Эссе. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Пинтус Курт Начать с того… Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Пинтус Курт Сорок лет спустя. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Райнер Вальтер Кокаин. Рассказ. Перевод с немецкого Евгения Воропаева [4]
Стихи Альфреда Лихтенштейна. Эссе. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Шрейер Лотар Экспрессионистская поэзия. Эссе. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Штрамм Аугуст Крещение огнем. Стихотворения. Перевод с немецкого Алёши Прокопьева, Евгения Воропаева [4]
Штрамм Аугуст Эскизы. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой, Анатолия Егоршева [4]
Эйнштейн Карл Бебюкин, или Дилетанты чуда. Роман. Перевод с немецкого Евгения Воропаева. Вступление Татьяны Баскаковой [4]
Эйнштейн Карл О романе. Заметки. Перевод с немецкого Татьяны Баскаковой [4]
Эренштейн Альберт Тубуч. Новелла. Перевод с немецкого Евгения Воропаева [4]
Испания: земля и небо
Да будет все сказано, но / ни слова не сказано даром [12]
…а истину только поэт постигает / в слепящей ее наготе [12]
Жизнь пошла по тропке дальной, / где История не бродит… [12]
И неужели явь — лишь сон о яви? / И прошлое — легенда или вздор? [12]
Господь, уйми печаль мою, тебе ли / не знать, о чем я… [12]
…все из памяти уходит, / кроме были изначальной [12]
Мимолетную грезу / исканием истины обремени [12]
…и, чтобы не сгинуть в заоблачной выси, / заботься о мощном крыле [12]
…жребий твой высок [12]
…Сервантес написал / Евангелие нам — от Дон Кихота [12]
Да пусть обман все это… [12]
…и правды не узнаешь никогда [12]
Бергамин Хосе Лопе — земля и небо Испании. Эссе из книги “Приглушенный голос”. Перевод с испанского Ирины Ершовой [12]
Ванханен Наталья “По-королевски, без фальши”. О книге Анатолия Гелескула “Огни в океане” [12]
Велис Блинова Мабель События последнего испанского кинофестиваля “Гойя” [12]
Вместо поклона. Несколько слов о поколении 27 года. Стихи Хорхе Гильена и Луиса Сернуды. Перевод с испанского и вступление Натальи Ванханен [12]
Гарсиа Сапико Дионисио Испанец в России. Главы из книги. Литературная редакция Натальи Малиновской [12]
Гильен Хорхе См. Вместо поклона. Несколько слов о поколении 27 года. [12]
Грандес Альмудена Песня над балконами. Рассказ. Перевод с испанского Юлии Лариковой [12]
Два голоса с разных краев. Стихи Андреса Санчеса Робайны и Андреса Трапьельо. Перевод с испанского и вступление Бориса Дубина [12]
Делибес Мигель Безумец. Повесть. Перевод с испанского Дарьи Синицыной [12]
Касариего Мартин Я знал разных людей. Рассказ. Перевод с испанского Марии Малинской [12]
Матуте Ана Мария Тот, кого нет рядом. Сокровище. Праздник. Рассказы. Перевод с испанского Надежды Мечтаевой [12]
Мильяс Хуан Хосе Незримый ущерб. Человек, который любил ночную жизнь. Почтальон всегда звонит дважды. Рассказы. Перевод с испанского Марины Киеня [12]
Муньос Молина Антонио Сефард. Фрагмент романа. Река забвения. Комната с привидением. Рассказы. Перевод с испанского Татьяны Родименко. “Для меня не существует ничего само собой разумеющегося”. Интервью с писателем. Запись беседы и перевод с испанского Татьяны Родименко [12]
Памиес Сержи Оригами. Любимые песни Ленина. Рассказы. Перевод с каталанского Нины Авровой-Раабен [12]
По материалам испанской прессы. Подготовила Мабель Велис Блинова [12]
Самбрано Мария Между зрением и слухом. Из книги “Философия и образование: рукописи”. Перевод с испанского и вступление Бориса Дубина [12]
Санчес Робайна Андрес См. Два голоса с разных краев [12]
Сернуда Луис См. Вместо поклона. Несколько слов о поколении 27 года. [12]
Степанян Карен Достоевский и Сервантес: диалог в большом времени [12]
Трапьельо Андрес См. Два голоса с разных краев [12]
Литературный гид
Генри Джеймс: “Жить в мире созидания” [1]
Джеймс Генри Записные книжки, дневники, письма, эссе. Перевод с английского и вступительная статья А. Ливерганта [1]
Лодж Дэвид Автора на сцену! Главы из одноименной книги. Перевод с английского Т. Казавчинской [1]
Документальная проза
ГРОМ: сила и честь. С генералом Славомиром Петелицким беседует Михал Комар. Фрагменты книги. Перевод с польского Марины Болевской [10]
Монтеро Роса Истории страсти. Главы из книги. Перевод с испанского и вступление Марины Киеня [5]
Стесин Александр “Вернись и возьми” [2, 6]
Шейнерт Малгожата Остров-ключ. Фрагменты книги. Перевод с польского К. Старосельской [1]
Репортаж сегодня
Антчак Яцек Надежда на развалинах Всемирного торгового центра. Перевод с польского Дениса Вирена [10]
Новак Влодзимеж Окружность головы. Перевод с польского Ирины Подчищаевой [10]
Тохман Войцех Бешеный пес. Перевод с польского Полины Козеренко [10]
Шабловский Витольд Убийца из города абрикосов. Перевод с польского Мадины Алексеевой [10]
Шейнерт Малгожата Польский репортаж и китайская кухня. Перевод с польского К. Старосельской [10]
“Двадцатый век. Казалось, войн не будет…”
Бернстин Чарльз Военные истории. Стихотворение. Перевод с английского Яна Пробштейна [6]
Веллерсхоф Дитер Катастрофа. Глава из книги Чрезвычайное положение. Война глазами очевидца и авторское предисловие, написанное специально для читателей “ИЛ”. Перевод с немецкого и вступление Наталии Васильевой [6]
Ергович Миленко Отец. Главы из книги. Перевод с хорватского и вступление Е. Солодовниковой [6]
Ингрэм Марион Операция “Гоморра”. Эссе. Перевод с английского Екатерины Филатовой [6]
Из семейного архива
Ружевич Тадеуш Наш старший брат. Фрагменты книги. Перевод с польского и вступление К. Старосельской [5]
Из будущей книги
Беркович Евгений Томас Манн в свете нашего опыта [9]
NB
Вишневский Анатолий “Семья эволюирует…” [5]
Статьи, эссе
Веденяпин Дмитрий Далекая близость [10]
Ефимова Марина Обмен. История бартерной торговли шпионами [1]
Ефимова Марина Человек в белом костюме [7]
Жежко Ирина Айн Рэнд на американском “Tea Party”: диалог консерваторов и радикалов [1]
Клинкенберг Жан-Мари Маленькие бельгийские мифологии. Избранные главы. Перевод с французского Оксаны Чураковой [11]
Курбатов Валентин Свой среди своих [10]
Лурье Самуил Ключ внутри [2]
Молинский Лех document.pl. Перевод с польского Дениса Вирена [10]
Новикова Светлана Годо не придет никогда [2]
Померанцев Игорь Пять эссе [2]
Рожье Патрик Ностальгия. Автобиография Бельгии. Избранные главы. Перевод с французского Оксаны Чураковой [11]
Силакова Светлана Новые слова для новой семьи [5]
Степанова Мария Из точки перехода. Речь при получении премии “ЛеричиПеа — Москва-2011” [8]
Нобелевская премия
Варгас Льоса Марио Похвала чтению и литературе. Нобелевская лекция. Перевод с испанского Максима Коробочкина [6]
Обратная перспектива
Берлин Исайя Шостакович в Оксфорде. Перевод с английского Е. и С. Шабуцких [6]
Блюм Арлен Псевдопереводы на русский как литературный и политический прием [6]
Мелихов Александр Евросталинизм. Эссе [6]
Поморский Адам Мандельштам в Польше. Перевод с польского и вступление Натальи Горбаневской [10]
Радзивон Марек Ивашкевич. Писатель на фоне катастроф. Глава из книги. Вступление и перевод с польского В. Хорева [10]
Журнал в журнале
Козеренко Полина Литература в свете лампы [10]
Трибуна переводчика
Вюильмар Франсуаза Перевести — значит прочесть. Перевод с французского Нины Хотинской [11]
Пиндар Три Олимпийские победные песни. Перевод с древнегреческого, вступление и примечания Максима Амелина [7]
“Я не был первооткрывателем Томаса Манна”. Интервью Натальи Громовой с Соломоном Константиновичем Аптом 27 сентября 2009 года [9]
Carte blanche
Жолковский Александр Прекрасная маркиза [2]
Эппель Асар Римское происшествие [8]
Письма из-за рубежа
Велис Блинова Мабель Судьба корриды [2]
Гандлевский Сергей Повторение пройденного: пять дней в Гаване [9]
Ефимова Марина Путешествие в Ричистан — страну богачей [6]
Ничего смешного
Немецкое кабаре 20-30-х годов. Перевод с немецкого и вступление Марины Науйокс [2]
Фюшт Милан К собранию моих сочинений. Перевод с венгерского Татьяны Воронкиной. Вступление Ларисы Васильевой [7]
Наши интервью
Новые детские книги — мосты между взрослыми и детьми. С Ириной Балахоновой, главным редактором издательства “Самокат”, беседует Наталья Мавлевич [5]
“…мне казалось, будто я попала в узкий круг избранных, которым открыли двери в неизведанный мир”. С Клаудией Скандурой беседовала Анна Ямпольская [8]
“Эйнауди” и “Адельфи” стали неотъемлемой частью итальянской культуры… С Анной Раффетто беседовал и перевел интервью с итальянского Александр Сергиевский [8]
Наши иллюстрации
Годованец Юрий, Алёша Прокопьев Марианна Верёвкина [4]
Прокопьев Алёша См. Годованец Юрий [4]
БиблиофИЛ
Информация к размышлению. Non-fiction c Алексеем Михеевым [1, 3, 9,10]
На Туринском книжном салоне с Михаилом Визелем [8]
Новые книги Нового Света с Мариной Ефимовой [1, 6]
По материалам зарубежной прессы. Подготовили Евгения Лакеева, Ника Бажанова [6]
По материалам зарубежной прессы. Подготовили Евгения Лакеева, Ника Бажанова, Екатерина Кузнецова и Мабель Велис Блинова [2]
По материалам испанской прессы. Подготовила Мабель Велис Блинова [12]
Среди книг с Михаилом Визелем [8]
Среди книг с Михаилом Ясновым [3]
Среди книг с Верой Калмыковой [5, 7, 9]
Среди книг с Верой Калмыковой, Самуилом Лурье, Светланой Новиковой и Ниной Павловой [2]
Среди книг с Таисией Паниотовой [6]
У книжной витрины с Михаилом Визелем [1, 3]
У монитора со Светланой Силаковой [5]
Библиография
Американская литература на страницах “ИЛ”. 1992-2010 [1]
Английская литература на страницах “ИЛ”. 1995-2010 [3]
Бельгийская литература на страницах “ИЛ” [11]
Испанская литература на страницах “ИЛ” [12]
Итальянская литература на страницах “ИЛ”. 2008-2011 [8]
Польская литература на страницах “ИЛ”. 2006-2011 [10]
Хор и соло. Обзор читательских писем [7]
Содержание журнала “Иностранная литература” за 2011 год [12]
Алфавитный указатель авторов журнала “Иностранная литература” за 2011 год [12]
Авторы номера [1-3, 5-12]
Переводчики номера [4]