Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2011
Бельгийская литература? Ах, ну конечно!.. Знакомая с детства европейская классика, замечательные шедевры: Морис Метерлинк, Шарль де Костер…
Думаю, не погрешу против истины, сказав, что этими именами познания широкого читателя в бельгийской франкоязычной литературе исчерпываются. Парадоксально, но даже о Метерлинке и де Костере мы вспомним навскидку не так уж много — разве что почти одинаковые имена любимых с детства героев: Тильтиль из “Синей птицы” и Тиль Уленшпигель…
Так сложилось, что российский читатель почти не знаком с другими именами валлонских классиков и не представляет себе всего богатства этой маленькой литературы, ее своеобразия, отличающего валлонскую словесность как от французской, так и от голландской и немецкой, и в то же время делающего ее неотделимой от центральноевропейских литератур. Франкоязычные бельгийские писатели осваивают те же темы, что и их французские современники. Чего стоят одни только имена Жоржа Роденбаха и Поля Виллемса. Эти крупные писатели-декаденты первой полвины ХХ столетия, отразили в своем творчестве все оттенки национальной прозы: любовная история у них пересекается с мистикой, почти современный сюжет о преступлении на любовной почве разворачивается под лунным светом, заливающим мрачный средневековый Брюгге с его каналами… И тут же — упоение жизнью, фламандское веселье, крестьянские праздники “по Брейгелю” и любовь к родному Остендскому морю.
Цель номера “ИЛ”, посвященного франкоязычной литературе Бельгии, — поближе познакомить читателя с именами, во многом для него новыми. Разве только имя Амели Нотомб на слуху, да и то читатели, как правило, считают ее француженкой, не зная, что эту писательницу, живущую на две страны, многое связывает с родной Бельгией и ее культурой. Среди вошедших в номер авторов — и признанные корифеи бельгийской литературы, такие как Мишель Ламбер, Франсуа Эмманюэль, Жаклин Арпман, и яркие молодые таланты: Грегуар Поле, Томас Гунциг. Несомненно, и тонкий психологизм Эмманюэля, и философская притчевость Поле, и буйная фантазия Гунцига, и лукавая сказочность Нотомб уходят корнями в ту самую бельгийскую классику, которая также представлена в номере.
Путеводителем по валлонской литературе — старой и новой — вполне может послужить включенная в номер эссеистика Жан-Мари Кликенберга и Патрика Рожье о Бельгии, ее культуре и ментальности. И, конечно, мы не могли пройти мимо бельгийского изобразительного искусства: для многих будет новостью, что Рене Магритт и Джеймс Энсор были не только живописцами, но и писателями.
Формат журнала позволяет представить только верхушку айсберга, а хотелось бы познакомить читателя еще с многими интересными авторами. Но первое знакомство с франкоязычной литературой Бельгии состоится.
Составитель благодарит за помощь в подготовке этого номера сотрудников Министерства французского сообщества Бельгии Жан-Люка Утерса, Лео Беекмана, Кристиана Либенса, Лорана Моозена, а также Франсуазу Вюильмар, директора Европейского Коллежа художественных переводчиков в Сенеффе, где был задуман и составлен этот номер.
Нина Хотинская,
составитель номера