Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 12, 2010
Библиография
Содержание журнала
“Иностранная литература”
за 2010 год
Специальные номера
Memento mori [3]
“…в прозрачной, как луч, Аргентине” [10]
Между войнами: прозрения и поиски [8]
“Мой язык — это моя Родина” [11]
НАМ — 55 [1]
Парадоксы литературного перевода [12]
Романы, повести, рассказы, пьесы
Антология современного рассказа [7]
Антология рассказа [11]
Аидт Найя Марие Рассказы. Перевод с датского Яны Палеховой. Вступление Ольги Дробот [7]
Барбаль Мария Из сборника “Горячка времени”. Перевод с каталанского Марины Киеня [11]
Барнс Джулиан Ничего страшного. Фрагменты автобиографии. Перевод с английского Инны Стам [3]
Барт Анджей Фабрика мухоловок. Фрагменты романа. Перевод с польского и вступление К. Старосельской [5]
Брисуэла Леопольдо Счастливые беглецы. Повесть. Перевод с испанского Надежды Беленькой [10]
Господинов Георгий Естественный роман. Роман. Перевод с болгарского Марии Ширяевой [1]
Делилло Дон Падающий. Роман. Перевод с английского С. Силаковой [4]
Дельбланк Свен Последние слова. Перевод со шведского Ольги Дробот [3]
Ергович Миленко Из книги “Мама Леоне”. Перевод с хорватского и вступление Е. Солодовниковой [7]
Йиргль Райнхард В открытом море. Роман сечений. Фрагменты. Перевод с немецкого и вступление Т. Баскаковой [9]
Каван Анна Лед. Роман. Перевод с английского и вступление Д. Симановского [6]
Казас Фустер Жуан Последний день творения. Пьеса. Перевод с каталанского Нины Авровой-Раабен [11]
Кацир Иехудит Шлаф штунде. Рассказ. Перевод с иврита Светланы Шенбрунн [7]
Кэртэреску Мирча Рассказы. Перевод с румынского и вступление А. Старостиной [7]
Мас-Гриера Альберт Солнечная машина, или В тот день я раздал множество поцелуев. Перевод с каталанского Нины Авровой-Раабен [11]
Мунзо Ким Любовь до гроба. Перевод с каталанского Нины Авровой-Раабен [11]
Мюллер Герта Рассказы из сборника “Низины”. Перевод с немецкого Марка Белорусца [1]
Надаш Петер Собственная смерть. Перевод с венгерского Вячеслава Середы. Вступление Людмилы Улицкой [3]
Неуман Андрес Из сборника “Свечение”. Перевод с испанского Татьяны Ильинской [10]
Ньельсен Густаво Марвин. Рассказ. Перевод с испанского Александра Казачкова [10]
Понс Жуан Барбаросса. Роман. Перевод с каталанского Екатерины Гущиной [11]
Пуиг Мануэль Падает тропическая ночь. Роман. Перевод с испанского Александра Казачкова [10]
Ривера Андрес Рассказы из сборника “Mitteleuropa”. Перевод с испанского Татьяны Ильинской [10]
Рот Филип По наследству. Подлинная история. Перевод с английского Л. Беспаловой [3]
Санчес Пиньоль Альберт Баллада об убывающем кашалоте. Перевод с каталанского Нины Авровой-Раабен [11]
Солана Тереза Дар. Перевод с каталанского Александры Гребенниковой [11]
Тауэр Уэллс Рассказы. Переводы с английского Марины Майоровой, З. Гульдиной и Е. Колябиной, В. Голышева. Вступление А. Ливерганта [7]
Токарчук Ольга Бегуны. Фрагменты книги. Перевод с польского Ирины Адельгейм [6]
Шмидт Арно Левиафан, или Лучший из миров. Рассказ. Перевод с немецкого Евгения Воропаева. Вступление Мариуса Фрэнцеля. Послесловие Татьяны Баскаковой [5]
“Я больше не узнаю Америку”. Три интервью Дона Делилло. Составление и перевод с английского С. Силаковой [4]
Стихи
Из каталонской поэзии [11]
Вердаге Жасинт “Я, Господи, у ног Твоих…” Перевод с каталанского и вступление Ксении Дьяконовой [11]
Жимферре Пере Из ранних книг. Перевод с каталанского и вступление Бориса Дубина [11]
Карне Жузеп “Острова одиночеств”. Перевод с каталанского и вступление Марии Игнатьевой [11]
Кристенсен Ингер Стихотворение о смерти. Перевод с датского Алексея Прокопьева [3]
Матеу Мелсион “…когда раскупят все мои стихи”. Перевод с каталанского и вступление Ксении Дьяконовой [11]
Мервин У. С. “ни единого лика в небе”. Стихи. Перевод с английского и вступление Ольги Волгиной [6]
Порчиа Антонио Голоса. Перевод с испанского и вступление Павла Грушко [10]
Пэчт Джудит Стихи из книги “Сокол”. Перевод с английского О. Сульчинской [9]
Хельман Хуан Звезда и жизнь аргентинского поэта. Стихи. Перевод с испанского и вступление Натальи Ванханен [10]
Тардьё Жан Формерийки. Перевод с французского и вступление Александра Давыдова [2]
Шимборская Вислава Здесь. Книга стихов. Перевод с польского Асара Эппеля [1]
Вглубь стихотворения
Киплинг
Редьярд Soldier, soldier. Переводы с английского. Вступление В. Скороденко [8]
Литературное наследие
Флобер Гюстав Философские новеллы. Перевод с французского и вступление Галины Модиной [1]
Из классики ХХ века
Бржезина Отокар “С посланьем от истины вечной…” Стихи. Перевод с чешского и вступление Оксаны Лихачевой [7]
Кортасар Хулио Рассказы и эссе из книги “Найденные рукописи”. Перевод Людмилы Синянской. Вступление Бориса Дубина [10]
Монтале Эудженио Четыре рассказа. Перевод с итальянского и вступление Евгения Солоновича [1]
Дебют
Уолтерс Мередит Стихи из книги “Спроси, не бойся”. Перевод с английского и вступление Григория Стариковского [7]
Переводческий дебют
Воннегут Курт Ребенок без способностей. Рассказ. Перевод с английского Олега Попова [12]
“Дух, а не буква”. Вступление Натальи Ванханен [12]
Кабрера Инфанте Гильермо Три грустных тигра. Фрагменты романа. Перевод с испанского и вступление Дарьи Синицыной [12]
Манро Элис Лицо. Рассказ. Перевод с английского Ольги Адаменко [12]
Табукки Антонио Голоса. Перевод с итальянского Ольги Пекелис [12]
Уинтерсон Дженет Пес на 24 часа. Рассказ. Перевод с английского А. Орловой [12]
Литературный гид
Томас Бернхард [2]
Французский калейдоскоп [4]
Derevenskaya проза [5]
Ансе Жак См. Из современной поэзии [4]
Белобратов Александр Томас Бернхард: двадцать лет спустя [2]
Бернхард Томас Пропащий. Роман. Перевод с немецкого Александра Маркина [2]
Бернхард Томас Из книги малой прозы “Имитатор голосов”. Перевод с немецкого Евгении Белорусец [2]
Бернхард Томас Знаменитые. Пьеса. Перевод с немецкого Михаила Рудницкого [2]
Бошолье Жерар См. Из современной поэзии [4]
Годе Лоран Рассказы из сборника “В мозамбикской ночи”. Перевод с французского Татьяны Чугуновой [4]
Жанвье Людовик См. Из современной поэзии [4]
Из современной поэзии. Жак Ансе, Жерар Бошолье, Жан Мамбрино, Жан-Ив Массон, Салах Стетие, Людовик Жанвье. Переводы с французского Михаила Яснова, Алины Поповой. Составление и предисловие Марка Фонтана [4]
Курбатов Валентин Свидетели преходящего [5]
Мазинани Мухаммад-Казем Осень в поезде. Роман. Перевод с фарси Александра Андрюшкина [5]
Макгахерн Джон Два рассказа. Перевод с английского А. Гениной [5]
Мамбрино Жан См. Из современной поэзии [4]
Массон Жан-Ив См. Из современной поэзии [4]
Орлось Казимеж Рассказы. Перевод с польского Ирины Адельгейм [5]
Пастуро Мишель Синий. История цвета. Фрагменты книги. Перевод с французского Нины Кулиш [4]
Силади Иштван Камень в сухом колодце. Фрагменты романа. Перевод с венгерского и послесловие Ю. Гусева [5]
Стетие Салах См. Из современной поэзии [4]
NB
Вейль Симона Дружба. Глава из трактата “Формы неявной любви к Богу”. Из переписки. Перевод с французского и вступительная статья Петра Епифанова [8]
Шалев Меир Впервые в Библии. Главы из книги. Перевод с иврита Р. Нудельмана и А. Фурман [7]
Документальная проза
Безсонофф Жуан Даниэль Из книг “Карманная страна” и “Французское воспитание”. Перевод с каталанского Александры Гребенниковой [11]
Богард Дирк Особая дружба. Фрагменты книги. Перевод с английского Анны Парра [2]
Гиффорд Роб Дороги Китая: Путешествие в одиночку вглубь страны. Фрагменты книги. Перевод с английского и вступление Светланы Силаковой [9]
Пла Жузеп Моя страна. Фрагменты книги. Перевод с каталанского Марины Киеня [11]
Скарпа Тициано Венеция — это рыба. Путеводитель. Перевод с итальянского и вступление Г. Киселева [7]
Эспинас Жузеп М. Моя профессия. Главы из книги. Перевод с каталанского Марины Киеня [11]
Из будущей книги
Белоножко Валерий Невынесенный приговор. О Франце Кафке. Холодно и пристально. Главы из книги [5]
Гарсиа Лорка Исабель Память моя, память. Воспоминания о брате. Главы из книги. Перевод с испанского и вступление Н. Малиновской [9]
Дю Белле Жоашен Сонеты из книги “Сожаления”. Переводы с французского. Вступление Марины Бородицкой [6]
Свидетельства времени
Лагерлёф Сельма Мемуары ребенка. Морбакка II. Главы из книги. Перевод со шведского и вступление Татьяны Линденер [8]
Познер Владимир Разъединенные Штаты. Фрагменты записных книжек. Перевод с французского Л. Пружанской [8]
“Разъединенные Штаты”: книга отчаяния, книга надежды. Интервью Ноама Хомского. Перевод с французского Л. Пружанской [8]
Сабо Лёринц Стихи. Перевод с венгерского и вступление Ю. Гусева [8]
Сент-Экзюпери Антуан де Трагическая гибель самолета “Максим Горький”. Репортаж. Перевод с французского М. Кожевниковой [8]
Хаупт Зигмунт Рассказы. Перевод с польского и вступление К. Старосельской [8]
Хемингуэй Эрнест Очерки. Перевод с английского Елены Фельдман [8]
В поисках новой эстетики
Витрак Роже Виктор, или Дети у власти. Пьеса. Перевод с французского и вступление Татьяны Чугуновой [8]
Дёблин Альфред Горы моря и гиганты. Фрагмент романа. Перевод с немецкого и вступление Татьяны Баскаковой [8]
Честертон Г. К. Критик. Фрагмент книги “Джордж Бернард Шоу”. Перевод с английского Т. Казавчинской [8]
“Переводчик превратился в такое прозрачное стекло, что кажется, как бы нет стекла” (Н. В. Гоголь)
Борисенко Александра “…как бы сквозь тусклое стекло…” [12]
Дадян Марк Поэтическая адаптация, или Три сердца авторского перевода [12]
Чандлер Роберт Предатели и дарители: о переводе “Капитанской дочки”. Перевод с английского Александры Борисенко и Виктора Сонькина [12]
“Поэзия — то, что теряется в переводе” (Роберт Фрост)
Бошняк Владимир Наше дело правое, птица строфокамил! [12]
Веденяпин Дмитрий …И совсем не вернется, или Он вернется совсем другой… Сумбурные заметки о поэтическом переводе [12]
Мокин Игорь “Слог богатырских лет” [12]
Нестеров Антон Поэзия и стереометрия, или Перевод как воля и представление [12]
Один перевод на все времена?
Борисенко Александра См. Сонькин Виктор [12]
Дробот Ольга Ibsen in translation, или Опыт синхронизации переводческого процесса [12]
Сонькин Виктор, Борисенко Александра Гаспаров-переводовед и Гаспаров-переводчик [12]
Школа перевода
Дагдейл Саша Уильям Блейк в России. Опыт одного семинара. Перевод с английского Лидии Хесед [12]
Круглый стол: Переводу научить нельзя? [12]
Яснов Михаил “Хранитель чужого наследства…” Заметки о ленинградской (петербургской) школе художественного перевода [12]
“Премудрое незнанье иноземцев”
Силакова Светлана Из библиотеки на ярмарку и обратно [12]
Шапиро Роман Варвары в Поднебесной [12]
Эпистолярий
Набоков В. См. “Хороший писатель — это в первую очередь волшебник…” [1]
Уилсон Э. См. “Хороший писатель — это в первую очередь волшебник…” [1]
“Хороший писатель — это в первую очередь волшебник…” Из переписки Владимира Набокова и Эдмунда Уилсона. Эдмунд Уилсон Визит в Итаку. Владимир Набоков Письмо в “Нью-Йорк таймс бук ревью”. Составление и перевод с английского А. Ливерганта. Вступительная статья и комментарии Н. Мельникова [1]
In memoriam
Гандлевский Сергей Принципиальный раблезианец [5]
Вайль Петр Последний трубадур: Симоне Мартини [5]
Кузнецов Игорь Человек по имени Милорад [6]
Макьюэн Иэн На смерть Джона Апдайка. Перевод с английского Ольги Варшавер [3]
Павич Милорад Избранник. Рассказ. Послесловие Владимира Пиштало. Перевод с сербского Василия Соколова [6]
Савельева Лариса Встречи с Милорадом Павичем [6]
Статьи, эссе
Витаглиано Мигель Десять тысяч шепотов с Борхесом. Эссе. Перевод с испанского Юлии Лариковой [10]
Гандлевский Сергей Общее место [3]
Малколм Джанет А кому-то нравится. Перевод с английского Ольги Ольговой и Сергея Шабуцкого [5]
Мокроусов Алексей Потаенная столица модерна [11]
Сарло Беатрис Потаенный Буэнос-Айрес. Торговый центр. Два эссе. Переводы с испанского Бориса Дубина, Светланы Силаковой [10]
Терос
Щавьер Festum Catalanorum. Перевод с каталанского Надежды Беленькой. Под редакцией Нины Авровой-Раабен [11]
Трибуна переводчика
“Собачья цепь на дубе том”. Интервью с Владимиром Бошняком. Беседует Е. Калашникова [1]
Писатель и общество
Шарый Андрей Мы как герои, герои как мы. Опыт возвращения в несоветское детство [6]
Carte blanche
Гиршович Леонид Новое сообщение Броуди, сделанное им во французском Лионе на литературном симпозиуме, посвященном интриге [6]
Жолковский Александр Уроки испанского [3]
Парамонов Борис Два эссе о Набокове [9]
Померанцев Игорь Czernowitz. Воспоминания утопленника [4]
Возвращаясь к напечатанному
Панова Ольга Между раем и адом: американская пастораль Тони Моррисон [7]
Писатель путешествует
Мелихов Александр По святым камням Европы. Попурри [9]
Ничего смешного
Матвеев Михаил В “Глоб” по Стрэнду — с Вудхаусом [8]
Что вы за писатель? Экспресс-тест. Перевод с немецкого и вступление Н. Васильевой [6]
Письма из-за рубежа
Ванханен Наталья Аргентина манит негра [10]
Наши интервью
“Барса” — это больше, чем клуб. Интервью с Альбертом Санчесом Пиньолем. Запись и перевод беседы Нины Авровой-Раабен [11]
“Без Белинского все-таки не было бы Гоголя…” С Георги Борисовым о литературном процессе и жизни в Болгарии беседует Петр Ореховский [9]
Ханс Магнус Энценсбергер: “Моя читательская аудитория — это не обязательно немцы”. Запись беседы и перевод с немецкого Н. Васильевой [9]
Энценсбергер Ханс Магнус Стихи из книг “История облаков” и “Ребус”. Перевод с немецкого Н. Васильевой [9]
Среди книг
Бартошевич Алексей Великое дело — контекст [6]
Калашникова Елена Зыбкость знакомого мира [5]
Мелихов Александр Обыкновенный Холокост [5]
Фанайлова Елена Князья тишины [4]
БиблиофИЛ
Информация к размышлению. Non-fiction c Алексеем Михеевым [3, 4, 7, 9]
Новые книги Нового Света с Мариной Ефимовой [6]
По материалам зарубежной прессы. Подготовили Е. Захарова, И. Мокин, Л. Хесед [2]
По материалам зарубежной прессы. Подготовили Евгения Лакеева и Ника Бажанова [6, 7, 9]
Среди книг с Верой Калмыковой [9]
Среди книг с Марком Соколянским. Приближение к Теккерею [7]
У книжной витрины с Михаилом Визелем [6, 7, 9]
Библиография
Аргентинская литература на страницах “ИЛ” [10]
Каталонская литература на страницах “ИЛ” [11]
Содержание журнала “Иностранная литература” за 2010 год [12]
Алфавитный указатель авторов журнала “Иностранная литература” за 2010 год [12]
Анкета“ИЛ” [12]
Авторы номера [1-12]