Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 8, 2009
Мишель Фейбер Багровый лепесток и белый / Пер. с англ. С. Ильина и М. Салганик. — М.: Машины творения, 2009. — 872 с. — 3500 экз.
Английский писатель голландского происхождения Мишель Фейбер — давний любимец небольшого московского издательства. Эта любовь уже выразилась в выпуске двух изящных сборников его странноватых рассказов (сборник рассказов зарубежного писателя — нечастный гость на современном российском книжном рынке). Но теперь российскому читателю представляется настоящий opus magnum — эпический роман о викторианской Англии, главные герои которого — слабовольный богатый наследник и целеустремленная молоденькая проститутка, твердо решившая изменить свое жалкое положение. После выхода этой книги в 2002 году издательство “Canongate” предложило автору принять британское гражданство — и тогда он смог бы претендовать на Букера. Фейбер отказался в знак протеста против участия Соединенного Королевства в иракской кампании. Opus’ом magnum’ом эта книга является и с точки зрения издательской: огромный, любовно сделанный фолиант с оригинальной дизайнерской полиграфией.
Ричард Йейтс Холодная гавань / Пер. с англ. С. Таска. — СПб.: Азбука-классика, 2009. — 182 с. — 22 000 экз.
Еще одна сага — на сей раз о простой американской семье, живущей в 30-40 годы XX века на Лонг-Айленде. Встречи, расставания, измены и обиды, свадьбы и разводы. Классическое повествование без ретроспекции и потоков сознания, написанное емким языком, в меру психологично и в меру динамично. Только гораздо короче, чем у Фейбера. (И соответственно, тираж тоже гораздо больше.) Можно вспомнить традицию хемингуэевского рассказа и чеховского мини-романа, но правильнее все-таки в данном случае говорить о практике голливудской сценарной заявки.
Зельда Фицджеральд Спаси меня, вальс / Пер. с англ. Л. Володарской. — М.: Б.С.Г.-ПРЕСС, 2009. — 415 с. — 3000 экз.
Зельда Фицджеральд хорошо известна как жена, муза и, пожалуй, злой демон Фрэнсиса Скотта Фицджеральда. Эта книга — ее единственный роман, написанный в 1932 году в тридцатидвухлетнем возрасте. И, несмотря на явно автобиографические черты главной героини, Алабамы Найт (и на то, что писался он несомненно “в пику” знаменитому мужу), это не просто свидетельство из первых уст о “веке джаза”, а именно роман, любопытный своими эмоциями и героями, а не тянущимися много десятилетий спорами о том, насколько велика была “помощь”, оказанная Зельде Фрэнсисом Скоттом, и была ли эта помощь вообще оказана. Любопытно, что практически одновременно на русские книжные прилавки легла книга француза Жиля Леруа “The Alabama Song” — биография Зельды, изложенная от ее собственного имени. Но лучше все-таки обратиться к оригиналу.
Джон Ли Андерсен Че Гевара. Важна только революция / Пер. с англ. А. Зорина и М. Рогачёвой. — СПб.: Амфора, 2009. — 767 с. — 4000 экз.
Книга начинается с рассказа о встрече с боливийским генералом в отставке Салинасом, рассказавшим автору, что именно он тайно захоронил Эрнесто Че Гевару, за которым он охотился много месяцев, у взлетно-посадочной полосы аэродрома городка Вильягранде. И это стало английскому журналисту последним импульсом к написанию давно задуманной книги, необходимость в которой, по его словам, давно назрела — потому что у бессмертного команданте нет серьезной беспристрастной биографии, а есть только жития и пасквили. Андерсен ответственно подошел к задаче — переехал почти на три года в Гавану и собирал материалы по всему миру, от Москвы до Нью-Йорка. Но начинается рассказ с раскрытия “астрологической тайны” Гевары: Эрнесто напоминал не уступчивых Близнецов, а упрямого Тельца, потому что родился на месяц раньше, чем было заявлено в официальной метрике (чтобы скрыть “добрачный грех” его родителей). По этому можно судить о “серьезности” выбранного автором тона.
Илия Троянов Собиратель миров / Пер. с нем. А. Чередниченко. — М.: Европейские издания, 2009. — 448 с. — 5000 экз.
Еще одна биография, но написанная совсем иначе, чем биография Гевары. Немецкий автор болгарского происхождения не пытается представить по документам подлинный облик своего героя — британского офицера и секретного агента, переводчика Камасутры и “Сказок тысячи и одной ночи” Ричарда Бёртона (1821-1890), мужественно несшего бремя белого человека через Индию, Аравию и Африку, а предлагает свою беллетризированную версию его причудливой жизни. “Я догадался, что он считает, будто может менять веры как накидки, точно так же, как меняет он свое поведение, одежду, язык. Когда мне стало это ясно, я потерял часть своего уважения к нему”.
Дэвид Линч Поймать большую рыбу. Медитация, осознанность и творчество / Пер. с англ. К. Кистяковской. — М.: Эксмо, 2009. — 208 с. — 5000 экз.
Подобные названия обычно дают бойким брошюркам, произрастающим на благодатной ниве, которую мы деликатно называем “популярной психологией”. Но Дэвид Линч — а это “тот самый” Дэвид Линч, один из наиболее известных кинорежиссеров современности, — не пытается учить нас жизни. Он достаточно знаменит и достаточно незауряден, чтобы просто представить вниманию своих (по)читателей собрание заметок мемуарного характера, своего рода “записок на манжетах”, в которых он делится воспоминаниями, наблюдениями, размышлениями. Читать любопытно; а что касается духовного роста читателей — автор предлагает им позаботиться об этом самостоятельно.
Константинос Кавафис Полное собрание стихотворений / Пер. с греческого; Составитель и ответственный редактор С. Ильинская. — М.: ОГИ, 2009. — 504 с. — 1500 экз.
Русский читатель, справедливо отмечается в предисловии, обязан своему знакомству с творчеством Кавафиса двум факторам: многолетней и кропотливой работе Софьи Борисовны Ильинской, а также особой любви Иосифа Бродского к Кавафису. Сейчас, сорок лет спустя после первой публикации на русском языке (разумеется, в “ИЛ”), это знакомство достигло своей кульминации: по-русски выходит “полный Кавафис”. Том состоит из трех разделов: основного корпуса, отобранного самим автором, “отброшенных” им стихотворений и, наконец, из архивных стихотворений — остававшихся при жизни Кавафиса в его письменном столе. Шестьдесят девять переводов выполнены специально для данного издания.
Джордж Джонсон Десять самых красивых экспериментов в истории науки / Пер. с англ. К. Лукьяненко. — М.: КоЛибри, 2009. — 224 с. — 4000 экз.
Книга известного американского популяризатора науки повествует о тех славных временах, когда для того, чтобы проводить актуальные эксперименты, способные существенно расширить наши знания об окружающем мире, не нужно было создавать институты с тысячами сотрудников и пробивать под Альпами гигантские туннели для ускорителей, а все необходимое можно было собрать и настроить собственными руками. И чаще всего на собственные средства. Галлией, Ньютон, Гарвей, Лавуазье, Гальвани, Фарадей, Джоуль, Майкельсон, Иван Павлов, Милликен — эти люди собственноручно (в прямо смысле слова) доказывали, что все гениальное просто. И что для того, чтобы добиться успеха, надо прежде всего четко понимать, что ты хочешь сделать: истина, о которой полезно помнить не только в области естественных наук.
Кристиан Крахт Карта мира / Пер. с нем. и англ. Е. Воропаева. — М.: Ad Marginem, 2009. — 240 с. — 3000 экз.
Сорокатрехлетний швейцарец Крахт — колоритная фигура современной немецкоязычной литературы. Бывший “золотой мальчик” от журналистики (его отец, Кристиан Крахт-старший, был директором “Axel Springer”) — антиглобалист и гражданин мира, многолетний обитатель экзотических дальневосточных стран от Бангкока до Непала, нонконформист и один из зачинателей современной немецкой “поп-литературы”. Собранные в этой книге как вроде бы необязательные, но цепкие и нелицеприятные травелогические заметки, написанные для газеты “Welt am Sontag” и для собственной книги “New Wave”, вполне отражают характер личности Крахта и его путешествий. Молуккские острова, Гонконг, Афганистан, Джибути, Пномпень, Монголия. Чернобыль на первый взгляд несколько выбивается из этого ряда — но лишь на первый взгляд.