Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 6, 2008
Письма Фридриха Ницше / Составление и перевод с немецкого Игоря Эбаноидзе. — М.: Культурная революция, 2007. — 400 с. — 4000 экз.
Поразительно, но это первое издание эпистолярного наследия Ницше на русском языке. Приводится 337 письма — примерно девятая часть всего эпистолярного наследия философа, но зато они охватывают всю его жизнь, начиная со сдержанных отчетов 14-летнего подростка и заканчивая последними горячечными посланиями 1889 года, подписанными попеременно «Дионис» и «Распятый». Составитель-переводчик подчеркивает, что его не устроило ни одно из имеющихся немецких изданий эпистолярия Ницше, и он проделал всю текстологическую работу практически с нуля, опираясь на подлинники писем.
Джим Додж Трикстер, Гермес, Джокер / Пер. с англ. А. Веденичевой, Е. Тиновицкой. — М.: Гаятри, 2008. — 496 с. — 3000 экз. (п)
Заслуженный американский неформал и контркультурщик Додж написал толстый алхимический роман об американских «запрещенных людях» — анархистах-подпольщиках 60-х. Эти люди, взыскуя истины о первоэлементах и ища свое место в мире, не считают зазорным подделывать документы, не платят никаких налогов и вообще американскую государственную машину в упор не видят. Что не мешает им пользоваться ей по мере необходимости. Так, герой пересылает героине на заброшенную ферму на Диком Западе по почте чеки на круглую сумму — и она их, разумеется, исправно получает. Попробовали бы они поиграть в анархизм таким образом в советской деревне.
Томас Манн Путь на волшебную гору / Пер. с нем. — М.: Вагриус, 2008. — 464 с. — (Мой ХХ век)
В известной вагриусовской серии «Мой ХХ век» выходит на сей раз не мемуаристика, а собрание публицистических и критических работ Томаса Манна, а также его публичные выступания и открытые письма. Названия говорят сами за себя: «Нобелевскому комитету по присуждению премий мира. Осло»; «Фрейд и будущее»; «Гёте как представитель бюргерской эпохи»; «Опыт о Чехове»; «Достоевский — но в меру».
Примо Леви Периодическая система / Пер. с итал. Е. Дмитриевой, И. Шубиной. — М.: Текст, 2008. — 352 с. — (Проза еврейской жизни). 5000 экз. (п)
Эта книга 1975 года гораздо светлее и мягче прославившей Леви страшной исповеди об Освенциме «Человек ли это?» (1947). Будучи химиком по образованию и проработав всю жизнь на химическом производстве, Леви берет за основу таблицу Менделеева и заполняет 21 ее клетку художественными рассказами и воспоминаниями, «отталкиваясь» от того или иного химического элемента. Инертный газ аргон ассоциируется у него с собственными предками, пьемонтскими евреями, не любившими вступать во взаимодействие с кем-либо; фосфор заставляет вспомнить о первой любви, а сера «вдохновляет» на настоящий неореалистический рассказ.
Бен Элтон Светская дурь / Пер. с англ. А. Балджи. — М.: Иностранка, 2008 — 480 с. — (TneBestof Иностранка).
Известный британский комедиограф на сей раз представил книгу в жанре «а что, если?». А что, если легализовать все наркотики? Все равно ведь война проиграна, и они стали частью повседневной жизни. Но если их легализовать, то удастся ли проследить за надлежащим качеством и, главное, вырывать этот выгодный (чего уж там скрывать…) бизнес из рук преступников: ведь губят людей не столько сами наркотики (опыт прошедших реабилитацию знаменитостей это подтверждает), сколько необходимость ради них воровать, убивать, торговать собственным телом… Впрочем, высказываются эти весьма неоднозначные мысли не самим автором, а главным героем — скромным членом парламента Питером Педжетом, который после предложения законопроекта о легализации наркотиков стал всенародной знаменитостью. Питер упивается своей славой и не подозревает, что чем выше он возносится, тем ближе его сокрушительное падение. Ведь, как он сам всегда говорит (и автор с ним, похоже, соглашается), губят людей не наркотики, а собственные пороки.
Халед Хоссейни Бегущий за ветром / Пер. с англ. С. Соколова. — М.: Фантом Пресс, 2008. — 448 с. — (TneBestofPhantom). 5000 экз.
Успешный американец афганского происхождения (богатая европеизированная семья успела покинуть страну незадолго до ввода советских войск и начала бесконечной войны) мучается воспоминаниями о проявленной им некогда трусости: он, ребенок, не вступился за своего сверстника-слугу перед уличными хулиганами-насильниками. Теперь, много лет, стран и революций спустя, он пытается исправить свою тогдашнюю оплошность. Трудно сказать, есть ли у самого Хосейни (биография которого практически идентична биографии его героя Амира), подобный «скелет в шкафу», но роман, с его описаниями патриархального кабульского быта, взорванного, в прямом смысле слова, событиями ХХ века, получился убедительным — не зря он попал в международные бестселлеры и пережил экранизацию. То ли доведенный до высшей степени утонченности ориентализм, то ли его преодоление.
Марио Варгас Льоса Тетради дона Ригоберто / Пер. с исп. Е. Матерновской. — М.: Иностранка, 2008. — 528 с. — (TheBestof Иностранка). 7000 экз. (п)
Роман 1997 года «Тетради дона Ригоберто» — продолжение вышедшего девятью годами раньше «Похвального слова мачехе»: описание титанических и весьма изощренных усилий подростка Фончито, направленных на то, чтобы помирить отца, эксцентричного лимского богача дона Ригоберто с женой Лукрецией. При том, что расстались они со скандалом из-за него же: кудрявый ангелочек фактически совратил собственную мачеху, а потом с невинным видом «проболтался» об этом отцу. Подобно «Похвальному слову…», «Тетради…» насквозь пронизаны эротикой. Только в первой книге она воздушная, грациозная, а во второй — густая, избыточная, барочная. Можно даже сказать — декадентская, как картины обожаемого Фончито австрийского художника Эгона Шиле. Для Варгаса Льосы этот необычный роман во многом оказался экспериментальным, открывающим новые пути в его творчестве.
Амели Нотомб Серная кислота / Пер. с франц. И. Кузнецовой. Дневник ласточки / Пер. с франц. Наталии и Игоря Поповых. — М.: Иностранка, 2008. — 272 с. — (TheBestof Иностранка). 5000 экз (п)
Два маленьких романа под одной обложкой не скажут ничего нового тем, кто знаком с предыдущим творчеством неутомимой бельгийки. Любовь-ненависть, наслаждение-страдание, сатира-гротеск — набор тем и приемов, которые она успешно и изобретательно использует уже 15 лет. На сей раз на материале некого «телевизионного концлагеря» — доведенного до абсурда реалити-шоу, где надзиратели взаправду мучают заключенных («Серная кислота») и исповеди наемного убийцы, получавшего от своей работы наслаждение сексуального свойства («Дневник ласточки»). Гораздо интереснее оказалось сопоставить тексты с автором — мадемуазель Нотомб посетила Москву в начале февраля и общалась с читателями, в том числе накоротке. Непосредственное наблюдение подтвердило то, что всегда чувствовалось по текстам: баронесса Нотомб далеко не так эксцентрична и мрачна, как хочет казаться.
Стиан Холе Лето Гармана / Пер. с норв. О. Дробот. — М.: Махаон, 2008. — 40 с. — 3000 экз. (п)
Красочно иллюстрированная детская книга, хоть и завоевавшая Гран-при на ярмарке детской литературе в Болонье, нарушает все каноны этой самой литературы. При том, что сюжет у нее вполне «нормальный». Маленький Гарман, живущий в большом загородном доме, готовится к школе. В дом на лето, как обычно, приезжают тетушки-старушки, которые пытаются рассказать ему о школе, о взрослой жизни и о смерти. Только вот изложена эта история совершенно «ненормально»: с помощью огромных гиперреалистических комиксов, в которых старушки с фарфоровыми челюстями катаются на скейтах, а сам герой так и не получает ответа на мучающие его вопросы. По этой книге видно, какая благополучная страна — Норвегия. Потому что позволить себе столь тревожные детские книги могут себе только люди, у которых есть уверенность и в завтрашнем, и в послезавтрашнем дне. Сколько найдется у такой книги читателей в России — интересный вопрос. Хотелось бы, чтобы побольше.