Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 2, 2008
КОСТАС ТАХЦИС
[1927-1988]. Один из самых ярких писателей послевоенного поколения.
В начале 1950-х гг. вышли первые поэтические сборники. В 1962 г. опубликован роман Третий брак, побивший в своё время все рекорды продаж в Греции и переведённый на многие языки. Позднее выходили сборники рассказов и эссе, ведущей темой которых можно назвать гомосексуализм — занимающее писателя явление. Пять сборников были опубликованы впервые посмертно.
Тахцис также известен как переводчик Аристофана на новогреческий.
ИРИНА ИГОРЕВНА КОВАЛЕВА
[1961-2007]. Поэт, филолог, критик, переводчик с греческого и английского языков. Кандидат филологических наук. Лауреат премий Инолиттл [2004] и Мастер. Особое мнение [2007].
Автор стихотворных сборников В прошедшем времени [2002], Кукольный ящик [2002], Юбилейный гимн [2003], Отпечаток [2007], книги Мои поэты: Избранные переводы с английского и греческого [2006], монографии В мастерской Кавафиса и другие очерки поэтики греческого модернизма [2006]. Стихи переводились на английский и греческий.
Ею написаны комментарии к книгам Ораторы Греции [1985], Римская сатира [1989], Застольные беседы Плутарха [1990], Диалоги. Недиалогические жанры Лукиана [2005] и Апология, или О магии. Метаморфозы, или Золотой осел Апулея [2005], а также более 100 работ по классической филологии и неоэллинистике. В ее переводах выходили сборники стихов М. Сахтуриса, Г. Павлопулоса, Д. Яламаса,
М. Пиериса, публиковались стихи Дж. Донна, Т. С. Элиота, Э. Паунда, Дж. Эшбери, К. Кавафиса, Г. Сефериса, О. Элитиса, К. Монтиса и др.
В ИЛ в ее переводе напечатаны стихи Ага Шахида Али [2003, № 1],
К. Кавафиса [2004, № 8], Г. Павлопулоса [2005, № 1], Дж. Эшбери
[2006, № 10]. Ею подготовлен Литературный гид Сеферис, или путь Одиссея [2005, № 6].
МИЛЬТОС САХТУРИС
[1919-2005]. Поэт. Дважды лауреат Государственной премии в области поэзии [сборник Отметины, 1962; сборник Эктоплазмы, 1987].
В молодости писал под псевдонимом Мильтос Хрисантис. Под этим именем в 1941 г. вышло его первое стихотворение Музыка моих островов. Автор 14 книг стихов и двух собраний стихотворений.
В 2003 г. стихотворения Мильтоса Сахтуриса вышли на русском языке в переводе И. И. Ковалёвой [Голова поэта. М.: О.Г.И., 2003].
МАНОЛИС АНАГНОСТАКИС
[1925-2005]. Поэт и литературный критик. Удостоен нескольких национальных премий. В гражданской войне участвовал на стороне коммунистов, в 1948 г. был арестован за участие в студенческом движении Салоникского университета и несколько лет провёл в тюрьме.
Первая поэтическая книга, Времена, увидела свет в 1945 г.
В 1971 г. опубликованы Стихи 1941-1971 гг., одновременно Анагностакис работал в журналистике. В последние годы жизни поэта вышли ещё несколько поэтических сборников.
КИКИ ДИМУЛА
[р. 1931]. Поэт. Трижды была удостоена Государственной премии в области поэзии. Родилась и выросла в Афинах. Двадцать пять лет проработала в банке.
Первый поэтический сборник появился в 1952 г., впоследствии вышли ещё девять. Стихи её переведены на многие европейские языки.
МИХАЛИС ГАНАС
[р. 1944]. Поэт. Лауреат Государственной премии в области поэзии [сборник Баллада, 1994]. Родился в северной Греции, с 1962 г. живёт и работает в Афинах. Пятнадцать лет работал продавцом в книжном магазине, затем – сценаристом и редактором на телевидении.
Дебютный сборник Акафистная вечеря вышел в 1978 г. Переводил Аристофана и Эсхила.
НАСОС ВАГЕНАС
Поэт, профессор Афинского университета, влиятельный филолог и критик. Получил диплом Афинского университета, затем учился в Риме, Эссексе, в Кембридже. Дважды лауреат Государственной премии в области критики [книга о поэтике Сефериса Поэт и танцор, 1980; книга критических эссе Язык иронии, 1994].
Автор семи книг стихов. Переводил на греческий Т. Элиота, Э. Паунда, М. Мур, К. Сэндберга, Г. Аполлинера, Э. Монтале, э. э. каммингса, Л. Борхеса и др. Стихи самого Вагенаса, в свою очередь, переведены на многие языки.
ГЕОРГОС ИОАННУ
[1927-1985]. Поэт, эссеист, прозаик, переводчик, учредитель и издатель литературного журнала Филладио. Лауреат Государственной премии по литературе [книга Наша кровь, 1979].
Автор литературных критических заметок и рецензий, театральных пьес, сборников рассказов. В 1954 и в 1964 гг. вышли два первых поэтических сборника, после чего писал исключительно прозу. Уже первые сборники рассказов закрепили за ним славу [с 1961 г.] основателя эмпирической прозы. Несколько работ опубликованы впервые посмертно.
МЕНИС КУМАНДАРЕАС
[р. 1931]. Писатель, переводчик. Лауреат Государственной премии по литературе [1975].
Автор многочисленных рассказов и романов. Первая книга [сборник рассказов Мотоциклы] опубликована в 1962 г. Переводил на греческий язык Г. Гессе, У. Фолкнера, Л. Кэрролла, Э. По, Э. Хемингуэя,
С. Фицджеральда и др. Переведён на несколько иностранных языков.
ТАНАСИС ВАЛЬТИНОС
[р. 1932]. Прозаик, сценарист, переводчик. Член Европейской Академии Наук и Искусств, Союза Писателей. Лауреат Государственной премии в области романа [роман Заметки о шестидесятых, 1990], Государственной премии по литературе [2001], Каннской премии за лучший сценарий [к фильму Тео Ангелопулоса Путешествие на Киферу, 1984].
Автор многих рассказов и романов. Параллельно много занимается переводами [трагедии Эсхила и Еврипида в его переводе поставлены в театре Эпидавра в 1979 и 1980 гг.]. Его книги переведены на многие иностранные языки.
ДИМИТРИС НОЛЛАС
[р. 1940]. Прозаик, сценарист. Лауреат Государственной премии в области рассказа [сборник рассказов Нежная кожа, 1983], Государственной премии в области романа [роман Холм у моря, 1993], премии журнала Диавазо [сборник рассказов Мутные стёкла, 1997].
Работал на государственном радио и телевидении, писал сценарии для многих ведущих греческих режиссёров. Первый рассказ опубликован в 1974 г. Рассказы переведены на многие иностранные языки.
АМАНДА МИХАЛОПУЛУ
Писатель. Лауреат премии за лучший рассказ журнала Ревмата [первый сборник рассказов Снаружи жизнь разноцветная, 1994], премии журнала Диавазо [1996]. С 1990 г. регулярный обозреватель газеты Кафимерини. Автор трех романов, многих сказок для детей, ведущая детской серии Семейная галерея. Ее рассказы переведены на несколько иностранных языков.
ОДИССЕАС ЭЛИТИС
[1911-1996]. Поэт, переводчик, один из главных представителей романтического модернизма в Греции и в мире. Лауреат Государственной премии в области поэзии [1960], кавалер ордена Феникса [1965], доктор honoris causa на философском факультете Салоникского университета [1975], лауреат Нобелевской премии по литературе [1979].
Автор поэм Песнь героическая и траурная о младшем лейтенанте, погибшем в Албании [1945], Достойно есть [1960], Мария Нефели [1978], многих книг стихов, в том числе Ориентиры [1939], Солнце всемогущее [1971], Единокровные [1974], Дневник невидимого апреля [1984], Западнее печали [1995], сборников эссе и критических статей.
Его стихи печатались в отдельных изданиях, антологиях и журналах на десятках языков.
ГЕОРГОС СЕФЕРИС
[1900-1971]. Поэт. Лауреат Нобелевской премии [1963].
Автор многих сборников стихов, в том числе Поворот [1931], Мифосказ [1935], Дрозд [1947], трех книг Вахтенный журнал [1940, 1944, 1955], поэмы Три тайные поэмы [1966], серии статей о греческой литературе, объединенных в сборнике Опыты [1940]; переводил на греческий язык П. Валери, Т. С. Элиота.
ПИТЕР МАКРИДЖ
Peter Mackridge
Английский филолог-неоэллинист, переводчик, почетный профессор Оксфордского университета.
Автор биографии К. Кавафиса [Cavafy: A Biography, 2003, в соавторстве с Р. Лидделлом], монографий Современный греческий язык: дескриптивный анализ кодифицированного новогреческого языка [The Modern Greek Language: A Descriptive Analysis of Standard Modern Greek, 1985], Слепки поэзии: Соломос – Кавафис – Сеферис [Plaster Casts of Poetry: Solomos-Kavafis-Seferis, 2006 (на греческом языке)] и др. Редактор ряда научных сборников; ему принадлежит множество научных публикаций о новогреческом языке и литературе Греции, а также учебные пособия по новогреческому языку. Перевел на английский язык произведения Г. Сефериса, А. Александру, Г. Иоанну и других греческих авторов.
ЕЛЕНИ ЯННАКАКИС
Литературовед, преподаватель Оксфордского университета.
Автор ряда научных публикаций по новогреческой литературе, редактор научного сборника Мы и другие: становление греко-македонского культурного самосознания с 1912 года [Ourselves and Others: The Development of a Greek Macedonian Cultural Identity since 1912, 1997, совместно с П. Макриджем].
Переводчики
АННА ОЛЕГОВНА КОВАЛЕВА
Переводчик с греческого. Журналист.
Перевела и подготовила к печати собрание сочинений Костаса Тахциса.
В ИЛ публикуется впервые
РОМАН ДМИТРИЕВИЧ ГУЗЬ
[р. 1982]. Филолог, выпускник кафедры византинистики и неоэллинистики
филологического факультета МГУ.
Перевел первый сборник стихов Мильтоса Сахтуриса «Забытая». В ИЛ печатается впервые.
ЕВГЕНИЯ БОРИСОВНА СМАГИНА
Поэт, переводчик с древнегреческого, новогреческого, латинского, коптского, древнееврейского, арамейского, немецкого и французского языков, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института востоковедения РАН, зам. директора Учебно-научного центра египтологии им. В. С. Голенищева РГГУ, зав. кафедрой Ветхого Завета в
Библейско-богословском институте Андрея Первозванного, член Международной ассоциации по изучению манихейства.
Автор монографий Нубийский язык [Совместно с Ю. Н. Завадовским, 1986], Коптский манихейский трактат. Главы. Кефалайа [Перевод,
комментарии, исследование. М., 1998] и др. В ее переводе напечатаны Русская Кавафиана [Переводы с новогреческого, исторические комментарии. М., 1998], Библия. Ветхий Завет. Книга Даниила, книга Эсфири [Перевод с древнееврейского и арамейского, предисловие, комментарии. М., 2004] и др.
Ее стихи неоднократно публиковались в журнале Новый Мир.
АНТОНИНА КАЛИНИНА
Филолог-классик, переводчик поэзии с новогреческого, немецкого, итальянского, и английского языков.
В ее переводах публиковались произведения К. Кавафиса, Х. Кароссы,
А. Вивальди, Э. Монтале, Р. С. Хокера, Р. Бриджеса. Оригинальные стихи печатались во Временнике стихотворного отдела Новой камеры хранения, журналах Крещатик и Побережье.
ВЛАДИМИР ВЛАДИМИРОВИЧ ПОТАПОВ
[р. 1984]. Переводчик, аспирант МГУ филологического факультета отделения Византийской и новогреческой филологии и одновременно
аспирант филологического факультета Университета в Салониках.
В ИЛ публикуется впервые.
АНТОН ВИКТОРОВИЧ НЕСТЕРОВ
[р. 1966]. Переводчик с английского и норвежского языков, критик, кандидат филологических наук. Лауреат премии Инолиттл [2002].
В его переводе публиковалась проза М. Брэдбери, А. Конан Дойла,
Дж. Донна, У. Б. Йейтса, А. Мейчена, А. А. Милна, Ч. Симика, Э. Паунда, М. Элиаде, романы Т. Пратчетта Угонщики, Т. Фишера Философы с большой дороги и др., стихи Ага Шахида Али, Л. Глик, Джо Грина,
А. Дагена, Дж. Моррисона, Э. Паунда, У. Рэли, Л. Ферлингетти и др. Составитель, переводчик и комментатор тома прозы Дж. Донна По ком звонит колокол [2004], автор работ по английской поэзии рубежа XVI-XVII вв. Выпустил книгу стихов Сон рыбы подо льдом [2002]. В ИЛ неоднократно публиковались его переводы и статьи.
СОФЬЯ БОРИСОВНА ИЛЬИНСКАЯ
Литературный критик, переводчик, кандидат филологических наук.
Автор монографий Поэзия сопротивления в послевоенной Греции. Судьба одного поколения [1974], Константинос Кавафис. На пути к реализму в поэзии ХХ века [1984], Яннис Рицос. Очерк жизни и творчества [1986], многих статей по истории греческой литературы. Переводила произведения К. Кавафиса, Я. Рицоса, Г. Сефериса, В. Василикоса, Н. Вреттакоса, Т. Ливадитиса, Г. Ксенопулоса, А. Терзакиса,
М. Александропулоса, М. Ганаса и др. Неоднократно публиковалась в ИЛ.
ИГОРЬ ВИКТОРОВИЧ МОКИН
[р. 1986]. Переводчик с английского и скандинавских языков, преподаватель. Аспирант филологического факультета МГУ.
В ИЛ напечатан его перевод рассказа Послание со дна моря
Р. О. Фримена [2008, № 1].