Беседа с Татьяной Могилевской, директором Международного учебно-научного центра «Москва-Квебек»
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2008
«Иностранная литература». Будьте любезны, расскажите читателям нашего специального номера о Вашем центре. Когда и по чьей инициативе был создан центр «Москва Квебек»?
Татьяна Могилевская. Наш центр существует более десяти лет. Он был создан московским Российским государственным гуманитарным университетом (РГГУ) и канадским Университетом Лаваля, где я работаю. «Колыбель» этого университета, одного из старейших высших учебных заведений Северной Америки и первого франкоязычного университета на континенте, — семинария Квебека, основанная в 1663 году Франсуа де Лавалем, первым епископом Новой Франции. Сейчас этот вуз принадлежит к основным центрам научной мысли Канады, среди выпускников университета немало известных ученых, его окончили (или в нем преподавали) многие представители политической элиты страны. В настоящее время на семнадцати факультетах университета обучается около сорока тысяч студентов и аспирантов, из них более трех тысяч — иностранцы. Договоры о сотрудничестве и обмене студентами связывают наш университет с восьмьюдесятью странами. Основным партнером Университета Лаваля в России является РГГУ.
Жители Квебека неизменно проявляют интерес к России — к ее литературе, театру, музыке, живописи, кино, к ее общественной жизни, истории и революциям. Потомки обитателей Новой Франции часто ассоциируют Россию (как, впрочем, и родной край) с огромными пространствами, холодным ветром, заснеженными полями — и с французским языком, который в Москву, в Санкт-Петербург и на берега Атлантического океана был завезен из одних и тех же краев и который играл столь важную роль (канадские интеллектуалы об этом знают) в золотой век русской культуры. Квебекские издательства с удовольствием публикуют переводы с русского, к тому же российских авторов нередко избирают почетными гостями ежегодного Книжного салона, который проводится в огромном здании Дворца конгрессов Квебека. Такое стремление к постижению российской культуры, как и непреходящий интерес многих россиян к той части Нового Света, где вот уже четыре с лишним столетия говорят по-французски, стали основой для создания нашего центра.
Русский язык преподается в квебекском университете несколько десятилетий. В 40-80-е годы студенты, изучавшие его, и не мечтали о том, чтобы продолжать занятия в России. Но уже в 1992 году, когда стало возможно установить связи с российскими вузами, в Университете Лаваля открыли «Русскую программу», куда, наряду с языковыми, вошли курсы по литературе, географии, истории, театру, кино, политике. Студенческий обмен, совместные научные проекты, чтение лекций в стенах университета-партнера казались нам лучшими способами открыть для себя изучаемый мир, добиться взаимного понимания, установить культурные контакты.
Тогда же в Российском государственном гуманитарном университете был создан Институт высших гуманитарных исследований (ИВГИ), который возглавил Е. М. Мелетинский, выдающийся филолог, специалист в области мифологии и истории словесного творчества, чьи труды не раз переводились в Квебеке (кстати, в Университете Лаваля он в течение нескольких месяцев читал лекции студентам отделений антропологии и литературы). Работы многих сотрудников ИВГИ хорошо известны ученым всех континентов — в частности, гуманитариям франкоязычной Канады. В то же время труды ряда ученых Университета Лаваля (среди них следует прежде всего упомянуть специалистов по мифу и по истории словесного творчества) вызвали немалый интерес у российских исследователей, многие из которых работают в РГГУ. Можно сказать, что именно из взаимного интереса и родилось сотрудничество, позволившее организовать несколько международных научных конференций, подготовить ряд изданий на русском и французском языках (среди них: «Семиология культуры», «Бахтинский тезаурус», «Городской универсум: эволюция культуры и социальные метаморфозы»). Собственно, совместная научная работа и межуниверситетский студенческий обмен и стали той основой, на которой сформировался Учебно-научный центр «Москва-Квебек». Хочу подчеркнуть, что ректоры обоих университетов с энтузиазмом поддержали преподавателей, исследователей и студентов, которые стремились установить тесные связи между гуманитариями России и франкоговорящей Северной Америки. Теперь, благодаря центру и соответствующим специализированным программам, каждый год десятки учащихся Университета Лаваля проходят стажировку в Москве, а те, кто учатся в РГГУ, — в Квебеке.
«ИЛ». Какие задачи решает Ваш центр? В чем суть Вашей деятельности, какова миссия центра?
Т. М. Наша основная цель — преодолеть несколько «овеществленное» представление о Квебеке в России и о России в Квебеке, помочь понять каждую из этих культур во всей ее сложности. Готовя публикации исследований, переводя художественную литературу и фольклор, устраивая выставки и концерты, мы стремимся к тому, чтобы мир, говорящий по-русски, и франкоязычная Америка были увидены представителями той или иной цивилизации не только извне, но и изнутри. Мы глубоко убеждены в диалогической природе познания и потому, в частности, стараемся дать студентам возможность изучить чужой мир через активное взаимодействие с ним: на протяжении многих лет студенты Квебека, проходящие стажировку в Москве, помогают российским студентам овладевать французским и знакомят их с различными областями цивилизации франкоязычной Америки, а многие студенты РГГУ, приезжающие по программе обмена в Квебек, готовят, вместе с квебекскими магистрантами и докторантами, научные проекты, которые уже нескольким таким коллективам позволили получить правительственные стипендии Квебека. Коллоквиумы и конференции, организуемые центром, позволяют ученым Канады и России устанавливать связи, открывающие путь к совместным исследованиям, а лекции иностранных преподавателей дают аудитории возможность знакомиться с новыми, зачастую непривычными научными методами.
Впрочем, стремимся мы и к тому, чтобы профессиональный интерес был не единственной силой, влекущей Квебек и Россию друг к другу. Мы делаем все, чтобы студенты полюбили город и страну, их принимающие. Нам приятно, что российским студентам нравится Квебек (один из немногих североамериканских городов, признанный ЮНЕСКО частью мирового культурного наследия), его великолепные парки, величественная река Святого Лаврентия, Лаврентийские горы, которыми можно любоваться из окон общежития, водопад Монморанси (он выше Ниагарского на несколько десятков метров и кажется еще более яростным и неукротимым), барочная архитектура его соборов, знаменитый замок Фронтенак (считающийся самым фотографируемым отелем мира), крепостная стена и домики старого города во французском средневековом стиле, на каждом из которых — табличка с именем первых владельцев, приплывших из Европы в XVII веке.
Мы рады и тому, что в декабре студенты из Москвы распевают вместе с новыми друзьями французские рождественские песни, в феврале с головой окунаются в бесшабашное веселье знаменитого Квебекского карнавала, привлекающего тысячи людей со всех концов света, а ночь 24-го июня проводят в танцах, отмечая праздник Св. Иоанна, которого квебекцы считают своим покровителем.
Но, не скрою, особенно нам приятно, что студенты из Квебека влюбляются в Москву, в ее театры и музеи, ее консерваторию, ее бульвары, в интенсивную культурную жизнь. Кстати, их пребывание в России знакомством с Москвой не ограничивается. Многие из тех, что учились в РГГУ, побывали в Санкт-Петербурге, в Иркутске, в Казани, в Самаре, в Архангельске и даже в Улан-Удэ (где были поражены тем, насколько глубоко и многосторонне изучен франкоязычный мир исследователями Бурятского государственного университета, насколько велик и серьезен интерес к нему в среде преподавателей и студентов). Вернувшись в Квебек, они продолжают, в определенной мере, ощущать себя российскими студентами. Во всяком случае, именно так объясняют они решение вновь отправиться в РГГУ и продолжить научную работу. Многие из студентов, прошедших стажировку в центре, работают в области международной политики. И мы убеждены в том, что именно такие молодые и талантливые специалисты помогут укрепить отношения между двумя странами и углубить взаимное понимание.
«ИЛ». Организуете ли Вы специальные мероприятия, посвященные квебекской культуре? Кто из самых ярких деятелей этой культуры приезжал в Россию?
Т. М. Центр регулярно организует встречи с приезжающими в Россию выдающимися квебекскими музыкантами, композиторами, актерами, поэтами, драматургами. Очень важными представляются нам связи в области художественной и музыкальной культуры: ведь благодаря им люди часто начинают интересоваться другим народом. Поэтому Центр уделяет много внимания организации выставок и концертов. В частности, в РГГУ была организована выставка фотографий известного квебекского фотографа Пьера Лауда, неизменно снимающего горы, реки, озера и леса Новой Франции с высоты птичьего полета.По приглашению центра в Москве выступала альтистка Шанталь Масон-Бурк, дала концерт знаменитая канадская певица Моник Паже. Центр участвовал в организации концертов известных канадских композиторов Дени Гужона, Брюса Матера и Алена Ганьона.Отмечу, что в работе по проведению выставок неоценимую помощь оказывало нам Генеральное консульство России в Монреале, а при поддержке посольства Канады центру довелось организовать в Москве и в Петербурге концерты выдающегося квебекского певца Мишеля Дюшарма. Канадский музыкант исполнил, в частности, вокальные произведения Ивана Вышнеградского на слова Ницше; в России они прозвучали, кажется, в первый раз.
Мы хотим, чтобы россиянам стали больше известны замечательные кинематографисты Квебека. Например, несколько лет назад центр помогал посольству Канады организовать фестиваль гениального канадского мультипликатора Фредерика Бака. Я очень рада и тому, что российские зрители смогли увидеть многие фильмы Дени Аркана — в РГГУ центр не раз устраивал встречи, посвященные его творчеству.
«ИЛ». В этом году в центре, в рамках ежегодных «Дней Квебека», демонстрировался фильм «Обратная сторона Луны» квебекского режиссера и драматурга Робера Лепажа (монолог из одноименной пьесы читатели найдут в этом номере). А в прошлом году сам Лепаж приезжал в Россию. Как встречали Лепажа в Москве?
Т. М. Прошлым летом зрители, пришедшие во МХАТ на спектакль Лепажа «Обратная сторона Луны» — среди них в тот вечер было много российских и квебекских студентов центра, — с радостным изумлением узнали сидящего в зале космонавта Леонова, о встрече с которым мечтает главный герой пьесы. После спектакля космонавт (а его в Квебеке, как, впрочем, и везде, очень многие глубоко чтят не только за его профессиональные достижения, но и за благородную, мужественно отстаиваемую гражданскую позицию) вручил букет цветов квебекскому режиссеру, который был чрезвычайно растроган таким вниманием — ведь сбылась его собственная детская мечта. На наших студентов эта символическая встреча произвела сильнейшее впечатление. Сейчас Робер Лепаж ставит в Квебеке две оперы: «Замок Синей Бороды» Бартока и «Ожидание» Шёнберга. Кроме того, он один из главных организаторов праздничных мероприятий в честь четырехсотлетия Квебека (Лепаж задумал некое грандиозное действо под названием «Мельница образов»). У него огромное количество проектов, публикаций и очень мало свободного времени, но Москва, Россия в его жизни занимают, судя по всему, немалое место. Великолепный прием московских театралов не оставил его равнодушным, и я нисколько не сомневаюсь, что вскоре он вновь удивит российского зрителя своим искусством.
«ИЛ». В центре «Москва-Квебек» богатая библиотека, расскажите о ней. Как часто пополняются ее фонды?
Т. М. В первый же год своего основания центр получил бесценный дар от Международной ассоциации по изучению Квебека — сотни книг по истории франкоязычной Канады, а также произведения наиболее значительных квебекских прозаиков, драматургов и поэтов, что позволило создать в РГГУ одну из лучших в России библиотек, посвященных Новой Франции и современному Квебеку. Библиотека постоянно пополняется, в основном благодаря щедрости Ассоциации и Университета Лаваля. Совсем недавно центр также получил великолепный дар от издательства, специализирующегося на публикациях произведений современной квебекской поэзии. Кроме книг в собрание центра входит немало видео- и аудиодисков. Студенты Университета Лаваля, которые проходят стажировку в РГГУ, являются одновременно сотрудниками центра, его библиотекарями и библиографами. Часто в этой библиотеке работают аспиранты, которые могут оказать читателям квалифицированную помощь.
«ИЛ». В центр «Москва-Квебек» могут обратиться только студенты РГГУ или его ресурсы доступны и для заинтересованной общественности?
Т. М. Наш Центр[1] открыт для всех желающих. Среди тех, кто пользуется книгами нашей библиотеки, — специалисты по Квебеку не только из РГГУ и других московских вузов и научных институтов Москвы, но также из Петербурга и Ярославля, из Улан-Удэ и Саратова.
«ИЛ». Насколько нам известно, Вы занимаетесь художественным переводом. Какие авторы Вам особенно интересны и почему?
Т. М. Я немало перевожу с французского, но, пожалуй, самое важное место в моей жизни занимает квебекская поэзия. Меня завораживают стихи Неллигана. Читателям вашего журнала стихи этого квебекского автора известны в замечательных переводах Р. Дубровкина. Но и другими голосами, у меня нет сомнения, зазвучат по-русски творения этого необычайно музыкального поэта. Памятник Неллигану есть теперь в Санкт-Петербурге, городе-побратиме Квебека. А в Квебеке, на Аллее поэтов, стоит памятник Пушкину. Другой канадский автор, творчество которого не перестает волновать любителей поэзии говорящего по-французски мира, — это Гектор Сен-Дени Гарно; он почти неизвестен российским читателям. Его сборник «Взгляды и игры в пространстве» вышел в начале 30-х годов. Теперь поэзию Квебека невозможно представить без Сен-Дени Гарно, стихи его необычайно современны.