Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 11, 2008
Перевод Ирина Кузнецова
Жан-Ги Пилон[1]
ПОДВЕСНЫЕ МОСТЫ
Где покоятся
Те подвесные мосты
Что от ран повседневных
К надежде остаться в живых
Перекинуты были когда-то
Я же помню я помню мосты
А мосты означали что берег
Где-то есть и не может вода
Затопить одиночеством остров
Были легкими запахи
Всюду новые игры искал
Детский взгляд ненасытный и острый
Не твердите мне снова я знаю
Что вернутся дождливые дни
С тихой матовой радостью
И все тяготы сложатся вдруг
В небывалое равновесие
В глубине моего существа
Обитают печальные лица
И подобия странных картин
То ли призрак невзгоды над ними
То ли власть мандрагоры кровавой
Исчезают ночные виденья
Где ж рассвет
Знаю завтрашний день
Скоро встанет над нашими масками
(Далее см. бумажную версию)