(вторая обложка)
Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 10, 2008
Итальянская литература в поисках себя
Бытует мнение, что большая итальянская литература закончилась веков пять назад — на Тассо и Ариосто. Те, кто так полагают, чем-то похожи на туристов, современников Гоголя, приезжавших полюбоваться на античные руины и не видевших ничего примечательного в окружавшей их живой Италии. Впрочем — да простится мне личное отступление — и те, и другие напоминают мне одного приятеля, как-то признавшегося, что влюбляется редко, да и то не в конкретных женщин, а в смутные образы. Конечно, любить придуманный образ проще, чем человека из плоти из крови, но все же попробуем увидеть и полюбить литературу современной Италии такой, как она есть.
Задумывая этот номер, мы ставили перед собой две главные задачи. Первая — естественная для любого национального номера — осветить развитие литературы страны за последние годы. Предыдущий итальянский номер журнала вышел более десяти лет назад — в 1994 году. Вторая задача — заполнить досадные лакуны в нашем знании итальянской классики. Прежде всего — авторов XX века, по тем или иным причинам не нашедших пути к отечественному читателю.
Два текста, открывающих номер, стоят особняком. Это поэма в прозе “Листок против молний” Тонино Гуэрра — автора, хорошо известного и любимого в нашей стране; и пьеса драматурга Альдо Николаи “Железный класс” в переводе недавно ушедшего от нас Николая Живаго.
Панорама современной итальянской литературы представлена обширной антологией новеллы и антологией современной поэзии. Выбор в пользу новеллы не случаен: по всеобщему мнению, именно в этом жанре итальянская проза проявляет себя наиболее ярко, и антология как нельзя лучше позволяет показать стилистическое богатство, разнообразие манеры письма, отличающее современных писателей. Соглашаясь с литературоведами, которые выделяют две фигуры, решающим образом повлиявшие на развитие итальянской прозы во второй половине XX века, — Итало Кальвино, хорошо известного отечественному читателю, и Пьера Витторио Тонделли, впервые представленного на страницах этого номера, мы все же уйдем от разговора о школах и направлениях. Итальянская литература многолика, открыта самым разным веяньям, и ей еще предстоит найти себя. Собранные под этой обложкой авторы — Клаудио Пьерсанти, Клара Серени, Эрри де Лука, Микеле Мари, Стефано Бенни, Пеппе Ланцетта, Эрманно Каваццони — те, кто во многом определяет ее сегодняшний день.
В разделе “Классика XX века” заявлены три темы. Прежде всего, итальянский футуризм, столетие со дня рождения которого отмечается в 2009 году: произведения флорентинца Альдо Палаццески и отрывки из книги Ф. Т. Маринетти и Филлиа “Футуристическая кухня”. Новеллы Федериго Тоцци знакомят нас с малоизвестной страницей истории итальянской литературы — экспрессионизмом. За ним и следует сюрреалистический роман Массимо Бонтемпелли “Бурная жизнь”.
Завершает раздел художественной литературы классика итальянской поэзии — отрывок из “Неистового Орланда” — поэмы Людовико Ариосто, которая еще ждет полного поэтического перевода на русский язык.
В разделе non-fiction представлены отрывки из книги Роберто Савьяно “Гоморра” — документального повествования о сегодняшней Италии, ставшего самым ярким литературным событием последних лет. Высокий образец итальянской эссеистики — “Литература и закон” Клаудио Магриса, предлагающего свой ответ на традиционный вопрос русской литературы о роли писателя в обществе. Перекличке двух литератур посвящена беседа с переводчиком Паоло Нори.
С особым удовольствием мы представляем еще одного неизвестного русскому читателю классика — писателя-юмориста Джованнино Гуарески.
Наше итальянское путешествие не состоялось бы, если бы не соавторы этого номера — переводчики разных поколений, объединенные общей страстью к нашей душеньке, к нашей красавице Италии, как называл ее Гоголь. Моя особая благодарность Евгению Михайловичу Солоновичу, за поддержку и отеческие наставления. Ему — с любовью и признательностью — посвящается этот номер.
Анна Ямпольская,
составитель номера