Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 10, 2008
АННА ВЛАДИСЛАВОВНА ЯМПОЛЬСКАЯ
Переводчик с итальянского, кандидат филологических наук, преподаватель Литературного института имени А. М. Горького. Лауреат премии области Тоскана Серебряный гонфалон [2007] за исследования по итальянистике.
Автор более 30 статей по истории итальянской литературы, истории языка, стилистике, теории перевода. Автор учебных пособий для российских и итальянских студентов, составитель антологий рассказов итальянских писателей. Совместно с М. Динелли опубликовала книгу рассказов на итальянском языке Ленин. От “Правды ” к Праде: истории одной революции [Lenin. Dalla Pravda a Prada: storie di una rivoluzione, 2008]. В ее переводе вышла книга мемуаров Н. Пацци Легкие воспоминания [2004]. Переводила рассказы Л. Литтиццетто, стихи Дж. П. Лучини, К. Макнила, эссеистику, книги и статьи по истории искусства и литературы.
ТОНИНО ГУЭРРА
Tonino Guerra
[р. 1920]. Поэт, прозаик, кинодраматург. Лауреат многих кинематографических премий.
Автор поэтических книг Волы [I bu, 1972], Мед [Il Miele, 1981], Одиссея. Путешествие поэта с Улиссом [Odiséa. Viaz de poeta sa Ulisse, 2008], романов Параллельный человек [L’uomo parallelo, 1969], Стая птиц [I cento uccelli, 1974], Теплый дождь [La pioggia tiepida, 1984], Пылевая буря [Il Polverone, 1978-1992], сценариев для фильмов Ф. Феллини, М. Антониони, А. Тарковского, В. Вендерса и др.
Поэма публикуется по изданию Una foglia contro i fulmini, poema in prosa [Maggioli editore, 2006].
АЛЬДО НИКОЛАИ
Aldo Nicolaj
[1920-2004]. Драматург. Лауреат премий Сипарио [1949], IDI [1954], Риччоне [1957], премии Итальянского общества авторов и издателей [SIAE, 1997].
Автор пьес Психические высоты [Altezze psichiche, 1949], Муравьи [Formiche, 1957], Бабочка… бабочка [Farfalla… farfalla, 1967], Гамлет в остром соусе [Amleto in salsa piccante, 1991], Каталась когда-нибудь на верблюде? [Mai stata sul cammello? 1996] и др.
Пьеса Железный класс [Classe di ferro] взята из журнала Ридотто [Ridotto, a. 22, n. 9. Venezia: Stamperia Editrice già Zanetti, 1972].
ЕВГЕНИЙ МИХАЙЛОВИЧ СОЛОНОВИЧ
[р. 1933]. Переводчик с итальянского. Профессор Литературного института им А. М. Горького, почетный доктор Сиенского университета [Италия]. Лауреат Государственной премии Италии в области художественного перевода [1996], премии Иллюминатор [2001], командор ордена Звезды Итальянской Солидарности.
Переводил лирику Данте, поэтов Возрождения, римские сонеты Джузеппе Джоакино Белли, стихи Умберто Сабы, Джузеппе Унгаретти, Эудженио Монтале, Марио Луци и других классиков итальянской поэзии ХХ в., прозу Л. Шаши, А. Камиллери и др. Неоднократно печатался в ИЛ.
АНТОНЕЛЛА АНЕДА
Antonella Aneda
[р. 1955]. Поэт. Лауреат ряда престижных премий, в том числе Premio Napoli [2007].
Автор стихотворных сборников Зимние адреса [Residenze invernali, 1992], Ночи западной безмятежности [Notti di pace occidentale, 1999], Каталог радости [Il catalogo della gioia, 2003], С балкона тела [Dal balcone del corpo, 2007], а также ряда сборников эссе.
Публикуемые стихи взяты из сборников Il catalogo della gioia [Roma: Donzelli editore, 2003] и Dal balcone del corpo [Milano: Mondadori, 2007].
ВАЛЕНТИНО ДЗАЙКЕН
Valentino Zeichen
[р. 1938]. Поэт. Учредитель и единственный член жюри литературной премии Валентино Дзайкен.
Автор стихотворных сборников Штрафная площадка [Area di rigore, 1974], Приятное времяпрепровождение [Ricreazione, 1979], Страницы славы [Pagine di Gloria, 1983], Внутренний музей [Museo interiore, 1987], Гибралтар [Gibilterra, 1991], Неомарциал [Neomarziale, 2006], а также романа Нора для всех [Tana per tutti, 1983], пьесы Апокалипсис в Искусстве [Apocalisse nell’Arte, 2000] и ряда радиопьес.
Первое из публикуемых стихотворений переведено по книге Карманная метафизика [Metafisica tascabile. Milano: Mondadori, 1997], второе — по сборнику Все попрощалось со всем [Ogni cosa a ogni cosa ha detto addio. Roma: Fazi Editore, 2000], третье получено переводчиком от автора в рукописи.
ДЖОВАННИ ПЕРРИНО
Giovanni Perrino
[р. 1947]. Поэт. Лауреат премии Сорренто [2006] и премии Монтале [2005]. В настоящее время живет в Москве, где возглавляет отдел образования при Посольстве Италии.
Автор стихотворных сборников Маластрана [Malastrana, 2003] и Эллис-Айланд [Ellis Island, 2007].
Публикуемые стихотворения взяты из книги Ellis Island [Novara: Interlinea edizioni, 2007].
МИЛО ДЕ АНДЖЕЛИС
Milo de Angelis
[р. 1951]. Поэт. Лауреат ряда престижных литературных премий, последняя из которых — Виареджо — присуждена в 2005 г. за книгу Тема прощания.
Автор стихотворных сборников Сходства [Somiglianze, 1976], Миллиметры [Millimetri, 1983], Земля лица [Terra del viso, 1985], На расстоянии отца [Distante un padre, 1989], Краткая биография [Biografia sommaria, 1999], а также книги критических очерков Поэзия и судьба [Poesia e destino, 1982].
Как переводчик обращался к творчеству Расина, Бодлера, Метерлинка, Эсхила, Вергилия, Лукреция, Клавдиана.
Публикуемые тексты взяты из книги Тема прощания [Tema dell’addio. Milano: Mondadori, 2004].
ВАЛЕРИО МАГРЕЛЛИ
Valerio Magrelli
[р. 1957]. Поэт. Лауреат премии Фельтринелли [2003], присуждаемой Национальной академией Линчеи, и ряда других престижных литературных премий.
Автор стихотворных сборников Диоптрия времени [Ora serrata retinae, 1980], Упражнения по перестукиванию [Esercizi di tiptologia, 1992], Пояснения читателю газет [Didascalie per la lettura di un giornale, 1999]. Значительное место в творчестве занимают переводы французской поэзии [Валери, Верлен и др.].
Публикуемые тексты взяты из книг Жилки и прожилки [Nature e venature. Milano: Mondadori, 1987] и Расстройства бинарной системы [Disturbi del sistema binario. Torino: Einaudi, 2006].
СТЕФАНО ДАЛЬ БЬЯНКО
Stefano dal Bianco
[р. 1961]. Поэт, критик, литературовед.
Автор стихотворных сборников Прекрасная рука [La bella mano, 1991], Возвращение в Планаваль [Ritorno a Planaval, 2001], а также ряда работ по стиховедению, последняя из которых посвящена исследованию одиннадцатисложника поэмы Ариосто Неистовый Орланд [2007].
Первые два из публикуемых текстов переведены по сборнику Возвращение в Планаваль [Ritorno a Planaval. Milano: Mondadori, 2001], третье стихотворение получено переводчиком от автора в рукописи.
АЛЬДО НОВЕ
Aldo Nove
[р. 1967]. Поэт и прозаик, главный редактор журнала Поэзия, лидер рок-группы Христианская демократия.
Автор сборников стихов Возвращаясь в твою кровь [Tornando nel tuo sangue, 1989], Луна, увиденная из Виджу [La luna vista di Viggiu, 1994], книги рассказов Вубинда и другие истории без счастливого конца [Woobinda e altre storie senza lieto fine, 1996]. В ИЛ публиковались его рассказы из сборников Супервубинда [2000, № 8] и Самый большой мертвый кит Ломбардии [2005, № 6].
Текст публикуется по изданию Мария [Maria. Einaudi, 2007].
ПЬЕР ВИТТОРИО ТОНДЕЛЛИ
Pier Vittorio Tondelli
[1955-1991]. Романист, новеллист.
Автор романов Римини [Rimini, 1985], Отдельные комнаты [Camere Separate, 1989], Пао Пао [Pao Pao, 1989], Постмодернистский уик-энд. Хроники восьмидесятых [Un weekend postmoderno. Cronache dagli anni ottanta, 1990], сборника Заброшенность. Рассказы восьмидесятых годов [L’abbandono. Racconti degli anni ottanta, 1993], пьесы Dinner Party [1994] и др.
Рассказ Altri Libertini публикуется по изданию Сочинения. Романы, театр, рассказы [Opere. Romanzi, teatro, racconti. Milano: Bompiani, 2000].
МИКЕЛЕ МАРИ
Michele Mari
[р. 1955]. Прозаик, поэт, преподаватель Миланского государственного университета. Лауреат премии имени Алессандро Тассони за заслуги в области поэзии [2007] и премии Гринцане Кавур [2008].
Автор романов Между нами, бестиями [Di bestia in bestia, 1989], Я пришел, истомившись, чтобы вновь тобой любоваться [Io veniva pien d’angoscia a rimirarti, 1990], Трюм и бездна [La stiva e l’abisso, 1992], Ласточки на проводах [Rondini sul filo, 1999], Все железо Эйфелевой башни [Tutto il ferro della torre Eiffel, 2002], Ярь-медянка [Verderame, 2007], сборника рассказов О ты, кровавое детство [Tu, sanguinosa infanzia, 1997], поэтического сборника Сто любовных стихотворений для Леди-ястреб [Cento poesie d’amore a Ladyhawk, 2007].
Рассказ I palloni del signor Kurz взят из сборника У Эвридики была собака [Euridice aveva un cane. Torino: Giulio Einaudi editore, 2004].
ЭРМАННО КАВАЦЦОНИ
Ermanno Cavazzoni
[р. 1947]. Писатель и сценарист. Преподаватель поэтики и риторики в Болонском университете. Лауреат литературной премии имени Джованни Комиссо [2000].
Автор романов Поэма о лунатиках [Il poema dei lunatici, 1987], Искушение Джироламо [Le tentazioni di Girolamo, 1991], Краткие жизнеописания идиотов [Vite brevi di idioti, 1994], Киренаика [Cirenaica, 1999], псевдо-трактатов Никчемные борзописцы [Gli scrittori inutili, 2002] и Естественная история гигантов [Storia naturale dei giganti, 2007], а также рассказов, опубликованных в периодических изданиях.
Рассказ Storia molto in breve riassunta dei monaci dei deserti di Siria взят из журнала Семпличе [Il Semplice, II, 2, 1996].
СТЕФАНО БЕННИ
Stefano Benni
[р. 1947]. Писатель-сатирик и фантаст, поэт, журналист. Лауреат премии Андерсена [2007].
Автор романов Земля! [Terra! 1983], Комики, напуганные воины [Comici Spaventati Guerrieri, 1986; рус. перев. 1991], Баол [Baol, 1990], Компания целестинцев [La compagnia dei Celestini, 1992], Гелиант [Elianto, 1996], Маргарита Дольче Вита [Margherita Dolce Vita, 2005], сборников рассказов Удивительные звери Странноландии [I meravigliosi animali di Stranalandia, 1984], Бар под морем [Il bar sotto il mare, 1987] и др., поэтических сборников Рано или поздно любовь приходит [Prima o poi l’amore arriva, 1981], Баллады [Ballate, 1991] и др.
Рассказ Il controllore взят из сборника Грамматика бога. Истории об одиночестве и о веселье [La grammatica di dio. Storie di solitudine e allegria [Milano: Giangiacomo Feltrinelli, 2007].
КЛАУДИО ПЬЕРСАНТИ
Claudio Piersanti
[р. 1954]. Писатель и сценарист. Лауреат премий Виареджо [1997], Кампьелло [2006], Наполи [2006], Алассио 100 книг [2006], Фронтино Монтефельтро [2006].
Автор романов Ничейный дом [Casa di nessuno, 1981], Чарльз [Charles, 1986], У людей злые взгляды [Gli sguardi cattivi della gente, 1992], Луиза и тишина [Luisa e il silenzio, 1997], Энрико Метц возвращается домой [Il ritorno a casa di Enrico Metz, 2005] и сборника рассказов Взрослая любовь [L’amore degli adulti, 1998].
Рассказ взят из сборника Взрослая любовь [L’amore degli adulti. Milano: Feltrinelli, 1998].
КЛАРА СЕРЕНИ
Clara Sereni
[р. 1946]. Писатель, журналист, переводчик с французского, заместитель мэра Перуджи по социальной политике [1995-1997], одна из основателей Города солнца — фонда помощи людям с психическими отклонениями. Лауреат премии Общества читателей города Лукка [1993], премии Гринцане Кавур [2003], премии Женщина города Рима [2004] и др.
Автор автобиографических книг Сигма эпсилон [Sigma epsilon, 1974], Домашние хлопоты [Casalinghitudine, 1987], Блокнот ультимистки [Taccuino di un’ultimista, 1998], Передай мне соль [Passami il sale, 2002], романов Игра царств [Il gioco dei regni, 1993], Перекусы [Merendanze, 2004], Волк-купец [Il lupo mercante, 2007], сборника рассказов И все-таки [Eppure, 1995] и др.
Рассказ Anniversario публикуется по изданию Лечебница весна [Manicomio primavera. Firenze: Giunti, 1989].
ПЕППЕ ЛАНЦЕТТА
Peppe Lanzetta
[р. 1956]. Писатель, драматург, режиссер, актер, киносценарист. Лауреат премии ETI [2004], театральной премии Олимпичи [2004], премии Доменико Реа [2006].
Автор пьес Раскаяние неаполитанского мафиозо [Napoletano pentito, 1983], Роипнол [Roipnol, 1984], Евангелие от Ланцетты [Il vangelo secondo Lanzetta, 1986], Ленни [Lenny, 1988], Дорогой Акилле, пишу тебе… [Caro Achille ti scrivo, 1990], Худшее из Ланцетты [Il peggio di Lanzetta, 1993], Дурная луна [Malaluna, 2003], Провинциальная опера [L’opera di periferia, 2006], романов Неаполитанский мексиканец [Un Messico napoletano, 1994], Жизнь постфактум [Una vita postdatata, 1998], Неаполитанские тропики [Tropico di Napoli, 1998], Июнь Пикассо [Giugno Picasso, 2006] и др., сборников рассказов Парни из маленького Бронкса [Figli di un Bronx minore, 1993], Сновидения [Ridateci i sogni, 2001] и др.
Рассказ Incendiami la vita взят из одноименного сборника [Milano: Baldini&Castoldi Dalai, 1996].
РОБЕРТО САВЬЯНО
Roberto Saviano
[р. 1979]. Писатель и журналист. Лауреат премий Виареджо [2006] и Джанкарло Сиани [2006].
Тема многих его работ — феномен организованной преступности. По книге Гоморра снят одноименный фильм [2008].
Текст публикуется по изданию Gomorra [Milano: Mondadori, 2006].
ДАНИЕЛА БРОДЖИ
Daniela Brogi
Филолог, преподает итальянскую литературу на факультете литературы и философии Сиенского университета.
Автор книги Предписанный жанр. Мандзони и выбор романа [Il genere proscritto. Manzoni e la scelta del romanzo, 1979].
ПАОЛА ЧОНИ
Paola Cioni
Филолог, заместитель директора Итальянского института культуры в Торонто.
Автор многих литературоведческих статей.
АЛЬДО ПАЛАЦЦЕСКИ
Aldo Palazzeschi
[1885-1974]. Поэт и прозаик. Лауреат премий Виареджо [1948], Мардзотто [1953], Фельтринелли [1957].
Автор поэтических сборников Белые кони [I cavalla bianchi, 1905], Фонарь [Lanterna, 1907], :отражения [:riflessi, 1908], Сердце мое [Cuor mio, 1968], Дорога сотни звезд [Via di cento stelle, 1972], романов Кодекс Перелà [Il Codice di Perelà, 1911], Две исчезнувшие империи [Due imperi… mancati, 1920], Сестры Матерасси [Sorelle Materassi, 1934], Братья Кукколи [I fratelli Cuccoli, 1948], Рим [Roma, 1953], сюрреалистических романов Дож [Il Doge, 1967], Стефанино [Stefanino, 1969], История одной дружбы [Storia di un’amicizia, 1971], сборника новелл Турнир чудаков [Il palio dei buffi, 1936] и др.
Манифест Противоболь [Il controdolore] взят из журнала Лачерба [Lacerba, 1914], публикуемые стихотворения — из сборников Стихи [Poemi. Firenze: Tipografico Aldino, 1909] и Поджигатель [L’incendiario. Milano: Edizioni futuriste di “Poesia”, 1910].
ФИЛИППО ТОММАЗО МАРИНЕТТИ
Filippo Tommaso Marinetti
[1876-1944]. Поэт, писатель, основатель и вдохновитель итальянского футуризма.
Написал и отредактировал множество футуристических манифестов, объясняющих новое искусство и литературу, и, по сути, превратил манифест в самостоятельный литературный жанр. Первый манифест, заявлявший о создании нового движения, появился в 1909 г. в газете Фигаро. Практическим воплощением теорий Маринетти стали его стихи Дзан Тум Тум, Адрианополь, октябрь 1912 [Zang Tumb Tumb, Adrianopoli, ottobre 1912] и роман Мафарка-футурист [Mafarka il futurista, 1910]. Автор военной прозы Битва при Триполи [La battaglia di Tripoli, 1912], романа Неукротимые [Gli indomabili, 1922], “литературного дивертисмента” Быстрая Испания и сюрреалистический бык [Spagna veloce e toro surrealista, 1931], автобиографического произведения Великий Милан — традиционный и футуристический [La grande Milano tradizionale e futurista, 1969].
Публикуемый текст взят из книги Футуристическая кухня [La cucina futurista. Milano: Viennepierre edzioni, 2007].
ФЕДЕРИГО ТОЦЦИ
Federigo Tozzi
[1883-1920]. Прозаик, поэт, драматург.
Автор романов С закрытыми глазами [Con gli occhi chiusi, 1913, опубл. 1919], Три креста [Tre croci, 1918, опубл. 1920], Поместье [Il podere, 1919, опубл. 1921], Эгоисты [Gli egoisti, 1920, опубл. 1923], Адель [Adele, не закончен, опубл. 1979], повести Записки служащего [Ricordi di un impiegato, 1911, опубл. 1920], книги прозаических миниатюр Звери [Bestie, 1913, опубл. 1917], сборников стихов Зеленая волынка [La zampogna verde, 1911], Город Дев [La citta’ delle Vergine, 1912, опубл. 1913], драмы Слепок [L’incalco, опубл. 1923], множества новелл, эссе и др.
Текст печатается по изданию “Молодость” и другие новеллы [Giovani e altre novelle. Milano: BUR, 1994].
МАССИМО БОНТЕМПЕЛЛИ
Massimo Bontempelli
[1878-1960]. Писатель, драматург, редактор журнала 900. Участвовал в Первой мировой войне как офицер артиллерии и военный корреспондент. Вместе с друзьями Альберто Савинио и Джорджо Де Кирико увлекался сюрреализмом, впоследствии положив литературные эксперименты в основу своей концепции “магического реализма”.
Автор книг Современный Сократ [Socrate moderno, 1908], Деятельная жизнь [La vita operosa, 1921], Шахматная доска перед зеркалом [La scacchiera davanti allo specchio, 1922], Моя жизнь, смерть и чудеса [Mia vita, morte e miracoli, 1931], Люди во времени [Gente nel tempo, 1937], Верный любовник [L’amante fedele, 1953].
Публикуемый текст взят из книги Бурная жизнь, Деятельная жизнь [La vita intensa, La vita operosa. Milano: Mondadori, 1977].
ЛУДОВИКО АРИОСТО
Lodovico Ariosto
[1474-1533]. Итальянский поэт.
Писал на итальянском и латинском языках. К “мелким произведениям” Ариосто [opere minori] относятся оды, элегии, эпиграммы, сонеты, мадригалы, канцоны на любовные темы, пять комедий — Чернокнижник [Il negromante, 1520], Сводня [La Lena, 1528] и др.
Выдающееся значение имеет поэма в октавах Неистовый Орланд [Orlando Furioso], появившаяся в 40 песнях в 1516 г. и в 46 песнях в 1532 г. Поэма переведена на все европейские языки. Ей отдали должное М. Сервантес, Дж. Байрон, А. С. Пушкин. В России Неистовый Роланд был переложен с французского языка в конце XVIII в.
КЛАУДИО МАГРИС
Claudio Magris
[р. 1939]. Писатель, журналист, эссеист, переводчик с немецкого языка, исследователь австрийской и немецкой культуры. Депутат итальянского Сената [1994-1996]. Кавалер Ордена За заслуги в области искусства и литературы Французской республики [1999] и Большого креста Итальянской республики [2001], лауреат французской Премии за лучшую иностранную книгу [1990], премий Стрега [1997], Эразмус [2001], принца Астурийского [2004], Государственной премии Австрии по литературе [2006], Виареджо [2007].
Автор романов Микромиры [Microcosmi, 1997], Другое море [Un altro mare, 1991; рус. перев. 2005] и др., драм Голоса [Le voci, 1995], Выставка [La mostra, 2001] и др., книг Габсбургский миф в современной австрийской литературе [Il mito absburgico nella letteratura austriaca moderna, 1963], Кольцо Клариссы [L’anello di Clarisse, 1984], Бесконечное путешествие [L’infinito viaggiare, 2005], История еще не закончилась [La storia non è finita, 2006] и др., сборника эссе Утопия и разочарование [Utopia e disincanto, 1999]. В ИЛ печатались главы из книги Дунай [2004, № 3].
Публикуемое эссе Letteratura e diritto взято из газеты Corriere della Sera [16 aprile, 2006].
ПАОЛО НОРИ
Paolo Nori
[р. 1963]. Писатель, публицист, переводчик с русского языка.
Автор романов Вещи — это не вещи [Le cose non sono cose, 1999], Этот роман называется Франческа [Si chiama Francesca, questo romanzo, 2002], Грудинка [Pancetta, 2004], Четыре собаки Павлова [I quattro cani di Pavlov, 2006], А народ мы нежный [Siamo poi gente delicata, 2007], Куплю себе Джилеру [Mi compro una Gilera, 2008] и др. Переводчик и составитель антологии произведений Даниила Хармса Напасти [Disastri]. В серии Классики издательства Feltrinelli в его переводе вышли Герой нашего времени М. Ю. Лермонтова и прозаические произведения А. С. Пушкина [сборник Смиренная проза]. Вместе с Марко Раффаини написал книгу История России и Италии [Storia della Russia e dell’Italia, 2003].
ДЖОВАННИНО ОЛИВЬЕРО ГУАРЕСКИ
Giovannino Oliviero Guareschi
[1908-1968]. Писатель, журналист. Главный редактор юмористической газеты Кандидо [1945-1960]. Лауреат премии Банкарелла [1954].
Автор повестей Открываем Милан [La scoperta di Milano, 1941], Судьба зовется Клотильдой [Il destino si chiama Clotilde, 1942], Муж в колледже [Il marito in colleggio, 1944], сборников рассказов Дон Камилло [Don Camillo, 1948], Блокнотик [Zibaldino, 1948], Подпольный дневник [Il diario Clandestino, 1949], Дон Камилло и его паства [Don Camillo e il suo gregge, 1953], Маленький семейный курьер [l Corrierino delle famiglie, 1954], Товарищ дон Камилло [Il compagno Don Camillo, 1963], а также многих сборников рассказов, опубликованных посмертно.
Текст публикуется по книге Дон Камилло [Don Camillo. Milano: RCS Libri S.p.A., 1998].
ЯНА АЛЕКСАНДРОВНА АРЬКОВА
Переводчик с итальянского. Выпускница Литературного института им.
А. М. Горького [Творческий семинар Е. М. Солоновича].
В ее переводе были опубликованы рассказы Л. Литтиццетто, роман А. Барикко Такая история. В ИЛ напечатаны ее переводы стихов Э. Бьяджини, А. Ханджари, Л. Лерро, С. Каратти и Ф. Мочча [2007, № 11].
МИХАИЛ ЯКОВЛЕВИЧ ВИЗЕЛЬ
[р. 1970]. Книжный обозреватель, музыкальный критик, колумнист, издатель, переводчик с итальянского.
Создатель интернет-проекта Невидимые города on-line по роману Итало Кальвино [calvino.lib.ru]. В его переводе вышли два романа Дж. Куликкьи и сборник газетных заметок У. Эко.
АЛЕКСЕЙ ВАСИЛЬЕВИЧ МИХЕЕВ
[р. 1953]. Кандидат филологических наук. Лауреат премии Человек книги [2004] в номинации Редактор.
В его переводе с польского напечатаны пьеса С. Мрожека Портной [Суфлер, 1995, № 4] и повесть Г. Херлинга-Грудзинского Белая ночь любви [ИЛ, 2000, № 8]. В ИЛ также опубликованы его статьи МакКультура [1996, № 1], Неотмеченные юбилеи… [1997, № 5], До последней капли алфавита [1997, № 6], Вокруг, около и вместо… [1999, № 5], Между двумя “оттепелями” [2005, № 10].
Переводчики
ГЕННАДИЙ ПЕТРОВИЧ КИСЕЛЕВ
[р. 1955]. Переводчик с итальянского, лауреат премии имени Цецилии Кин [1996], премии жюри независимых критиков зоИЛ [2001], кавалер ордена “За заслуги перед республикой” [Италия].
Переводчик произведений Т. Ландольфи, А. Савинио, М. Бонтемпелли, И. Кальвино, М. Луци, Л. Малербы, У. Эко, А. Моравиа, А. Пикколомини, А. Барикко, Д. Буццати, Дж. Томази ди Лампедузы, А. Нове и др. Составитель антологий итальянской прозы ХХ века, сборника рассказов Т. Ландольфи Жена Гоголя и другие истории [1999]. Автор учебных пособий. Его переводы неоднократно публиковались в ИЛ.
НИКОЛАЙ АЛЕКСАНДРОВИЧ ЖИВАГО
[1946-2007]. Литератор, переводчик итальянской литературы и драматургии, переводчик-синхронист, лауреат Национальной премии Италии [За перевод итальянской художественной литературы и драматургии, 1992].
В его переводах были опубликованы роман Тициан Нери Поцца [1981], повесть Увеличенный портрет Дино Буццати [1989], мемуары Карло Маури Когда риск — это жизнь [1986] и Марио Дель Монако Моя жизнь и мои успехи [1987], юмористические рассказы Акилле Кампаниле, искусствоведческие работы, пьесы Дарио Фо, Томмазо Ландольфи, Луиджи Лунари, Джованни Мария Чекки и др.
АЛЕКСЕЙ ПЕТРОВИЧ ПРОКОПЬЕВ
[р. 1957]. Поэт, переводчик с немецкого, английского и шведского языков. Лауреат премии журнала Лик Чувашии за переводы чувашского фольклора [1995].
Автор поэтического сборника Снежная Троя [2003]. В его переводах выходили стихи Р. М. Рильке, Г. Бенна, Г. Тракля, Г. Гейма, О. Уайльда, Дж. Мильтона, Э. Паунда, Т. Транстрёмера. В ИЛ в его переводе публиковались сонеты А. Грифиуса [2006, № 2], стихи Б. Хансона
[2007, № 3], М. Доути [2007, № 9].
НАТАЛИЯ АЛЕКСАНДРОВНА СТАВРОВСКАЯ
Переводчик с итальянского, французского, английского языков. Лауреат премии Гильдии киноведов и кинокритиков в категории Теория и история кино [2001] и премии Гринцане Кавур [2005].
Переводила произведения Дж. Леопарди, Г. Д’Аннунцио, Б. Кроче, К. Э. Гадды, Э. Моранте, Л. Шаши, И. Кальвино, Г. Паризе, А. Табукки, Дж. Манганелли и др., сценарии фильмов Ф. Феллини и Л. Висконти, искусствоведческие в частности, киноведческие работы. Выступила вместе с Г. Киселевым составителем трехтомника сочинений И. Кальвино Симпозиум, 2000-2001. Автор ряда обзоров и рецензий.
Неоднократно публиковалась в ИЛ.
МАРИЯ ЛЬВОВНА АННИНСКАЯ [ИВАНОВА-АННИНСКАЯ]
Переводчик с французского и итальянского языков.
В ее переводах выходили произведения Ж. Кокто, С. де Бовуар, Ж.-Ж. Арно, Р. Гари, Т. Ландольфи, А. Жида, Алена [Эмиля Шартье]. В ИЛ в ее переводе печатались избранные новеллы Д. Буццати [1994, № 12], роман Б. Виана Осень в Пекине [1995, № 3], фрагменты Мемуаров А. Моруа [1998, № 6], главы из книги Оливье Тодда Жизнь Камю [2000, № 4], пьеса Н. Саррот Иссм [2006, № 9], поэтическая проза Э. Мартеля Соло для поэта с оркестром [2006, № 11].
ФРИДЕНГА МИХАЙЛОВНА ДВИН
Переводчик с итальянского. Лауреат премии ИЛ [1985], итальянской премии Гринцане Кавур [2005].
В ее переводе изданы романы Татарская пустыня Д. Буццати, Исчез перед рассветом Дж. Понтиджи, Греческий огонь и Змея Л. Малербы. В ИЛ напечатаны книга Делать фильм Ф. Феллини [1981, № 9-11], сценарий Ф. Феллини и Т. Гуэрры И плывет корабль [1984, № 9], фрагменты книги Тот кегельбан над Тибром М. Антониони [1985, № 7-8], сказки А. Моравиа [1990, № 4], повесть Собаки Иерусалима Ф. Карпи [1994, № 4], романы Итака навсегда [1998, № 3] и Гранада-клуб [2003, № 8] и рассказы [2004, № 1] Л. Малербы, Джульетта Ф. Феллини [1995, № 4], роман Сон о ягненке П. Каприоло [2006, № 1] и др.
ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ СЕМЕНОВ
[р. 1977]. Переводчик с итальянского. Выпускник Литературного института имени А. М. Горького [семинар Е. М. Солоновича].
В ИЛ печатается впервые.
ТАТЬЯНА АЛЕКСАНДРОВНА БАСКАКОВА
Переводчик с немецкого, французского и итальянского языков.
В ее переводе изданы книги А. Роке Брейгель, или Мастерская сновидений, И. Фрэн Клеопатра, или Неподражаемая, О. Ролена Пейзажи детства, Р. Сафрански Хайдеггер. Германский мастер и его время, романы К. Крахта Faserland и 1979, А. Шмидта Каменное сердце, А. Дёблина Три прыжка Ван Луня, повесть Т. Бернхарда Холод: Изоляция, текст Герта Йонке Говорящий по часовой стрелке и др.
В ИЛ в ее переводе печатались рассказы А. Шмидта [1999, № 7] и И. фон Кизерицки [2002, № 5], повесть Т. Бернхарда Племянник Витгенштейна [2003, № 2], роман Ф. Йегги Пролетарка [2003, № 3], фрагменты книги Х. Х. Янна Деревянный корабль [2003, № 9], письма и афоризмы П. Целана [2005, № 4], повесть А. Шмидта Черные зеркала [2005, № 5], пьеса Э. Елинек облака.дом. [2008, № 9] и др.
ЕКАТЕРИНА АЛЕКСАНДРОВНА СТЕПАНЦОВА
Переводчик с итальянского и английского языков.
В ИЛ опубликованы ее переводы рассказов Б. Гарласкелли и Н. Амманити [1997, № 12].
ИРИНА МИХАЙЛОВНА ЗАСЛАВСКАЯ
Переводчик с итальянского и английского языков.
В ее переводах издавались роман Провинциалка А. Моравиа, Теория и история историографии Б. Кроче, Тропик Козерога Г. Миллера, Шпана П. П. Пазолини и др.
В ИЛ публикуется впервые.
ВАЛЕРИЙ ПЕТРОВИЧ ЛЮБИН
[р. 1946]. Историк, политолог, ведущий научный сотрудник ИНИОН РАН, доктор исторических наук, профессор Московского государственного лингвистического университета.
Автор книг Дискуссии о тоталитаризме в Германии, Италии, СССР [2005], Социалисты в истории Италии [2007] и др. В его переводе вышел роман К. Магриса Другое море [2005].
В ИЛ публикуется впервые.
ОЛЬГА АЛЕКСАНДРОВНА ГУРЕВИЧ
Преподаватель РГГУ.
В ИЛ печатается впервые.