Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 1, 2008
ДЭНИЕЛ СТАШАУЭР
Daniel Stashower
[р. 1961]. Американский писатель, историк культуры, журналист. Лауреат премии Эдгар [1999].
Автор детективных романов о Гарри Гудини Эктоплазматический человек [The Adventure of the Ectoplasmic Man, 1985], Убийство парящей женщины [The Floating Lady Murder, 2000], Призрак Гудини [The Houdini Specter, 2001] и др., а также научно-популярных книг об истории культуры Вундеркинд и магнат: неизвестная история телевидения [The Boy Genius and the Mogul: The Untold Story of Television, 2002] и Прекрасная продавщица: Мэри Роджерс, Эдгар Алан По и изобретение убийства [The Beautiful Cigar Girl: Mary Rogers, Edgar Allan Poe, and the Invention of Murder, 2006].
Текст публикуется по изданию Teller of Tales: the Life of Arthur Conan Doyle [Washington, D.C.: Henry Holt & Co., 2001].
АНТОН АНАТОЛЬЕВИЧ ЛАПУДЕВ
[p. 1970]. Публицист, член Союза журналистов России. Исследователь творчества братьев Стругацких и А. Конан Дойла, издатель альманаха Мистер Шерлок Холмс, составитель библиографий русскоязычных публикаций А. Конан Дойла.
Автор ряда шерлокианских продолжений, произведений по мотивам книг братьев Стругацких, статей Суета вокруг Стругацких [журнал Семечки, 1998, № 4, в соавторстве с В. Борисовым] и Продолжение следует! в академическом издании романа Улитка на склоне братьев Стругацких [М.: Новое литературное обозрение, 2006].
В ИЛ публикуется впервые.
АЛЕКСАНДРА ЛЕОНИДОВНА БОРИСЕНКО
Переводчик, литературовед, кандидат филологических наук.
Автор ряда эссе и переводов, напечатанных в ИЛ: О Сэлинджере с любовью и всякой мерзостью [2001, № 10], Песни невинности и песни опыта [2002, № 4], Льюис Кэрролл: мифы и метаморфозы
[в соавторстве с Н. Демуровой; 2003, № 7], Иэн Макьюен: Фауст и фантаст [2003, № 10], Литературные премии США — XXI век [2004,
№ 4]; перевод фрагментов книги Э. Хоффман Искусство потерь: опыт жизни в новом языке [2003, № 1], эссе А. Картер Элисон смеется [2003, № 6], Л. Менанда “Над пропастью во ржи” 50 лет спустя [2005, № 10], Г. Грина Беатрикс Поттер: критический очерк [2006, № 1],
Х. Карпентера “Джейн Остин детской”: Беатрикс Поттер как мастер стиля [в соавторстве с В. Сонькиным; 2006, № 1] и др.
ЧАРЛЬЗ ГРАНТ БЛЭРФИНДИ АЛЛЕН
Charles Grant Blairfindie Allen
[1848-1899]. Канадский биолог и писатель, жил в Великобритании.
Автор ряда трудов по эволюции, а также нескольких романов, в том числе Женщина, которая смогла [The Woman Who Did, 1895] и Британские варвары [The British Barbarians, 1895]. Ему принадлежат сборники детективных рассказов Африканский миллионер [An African Millionaire, 1897], Хильда Вейд [Hilda Wade, опубликован посмертно в 1900] и др.
Рассказ The Great Ruby Robbery публикуется по открытому электронному изданию интернет-библиотеки Gutenberg [www.gutenberg.org].
РИЧАРД ОСТИН ФРИМЕН
Richard Austin Freeman
[1862-1943]. Английский писатель, автор детективной прозы.
Написал около трех десятков романов и сборников рассказов о докторе Торндайке, своем основном [с 1907 по 1942 г.] герое-сыщике; среди этих романов Расследования Джона Торндайка [John Thorndyke’s Cases, 1909] и Безмолвный свидетель [A Silent Witness, 1914]. Кроме того, ему принадлежат детективные рассказы, написанные в соавторстве с
Дж. Питкерном, в том числе сборник Приключения Ромни Прингла [The Adventures of Romney Pringle, 1902].
Рассказ A Message from the Deep Sea печатается по открытому электронному изданию интернет-библиотеки Gutenberg [www.gutenberg.org]. Публикуемый перевод войдет в антологию викторианской детективной новеллы Не только Холмс издательства Иностранка.
МАЙКЛ ЧЕЙБОН
Michael Chabon
[р. 1963]. Американский писатель. Лауреат Пулицеровской премии [2001].
Автор романов Питтсбургские тайны [The Mysteries of Pittsburgh, 1988], Чудесные мальчики [Wonder Boys, 1995], Удивительные приключения Кавалера и Клэя [The Amazing Adventures of Kavalier and Clay, 2000] и др.
В ИЛ опубликован его рассказ На прибрежной полосе и фрагменты интервью с ним [2004, № 4].
Статьи Inventing Sherlock Holmes и The Game’s Afoot взяты из The New York Review of Books [February 10, 2005; February 24, 2005].
РОБЕРТ АНДЕРСОН
Robert Anderson
[1841-1918]. Английский богослов, правовед и публицист. С 1888 по 1901 год возглавлял уголовный сыск в Скотленд-Ярде. По выходе со службы удостоился рыцарского титула.
Статья Sherlock Holmes as Seen by Scotland Yard взята из журнала
T.P.’s Weekly [October 2, 1903].
СВЕТОЗАР ЧЕРНОВ
[р. 1967]. Специалист по бытовой культуре России и Англии второй половины XIX в.
Автор книги Бейкер-стрит и окрестности [М.: Форум, 2007] и ряда статей по культуре викторианской эпохи.
В ИЛ публикуется впервые.
РОНАЛЬД ТОМАС
Ronald R. Thomas
[р. 1949]. Английский литературовед и историк.
Автор исследований о литературе и культуре XIX в., в том числе Мечты о власти: Фрейд и литература о бессознательном [Dreams of Authority: Freud and the Fictions of the Unconscious, 1990] и География XIX века: метаморфозы пространства от викторианской эпохи до века Америки [
Nineteenth-Century Geographies: The Transformation of Space from the Victorian Age to the American Century, 2002], а также ряда литературоведческих статей.
Статья Negative images in “A Scandal in Bohemia” взята из книги Детективная литература и развитие криминалистики [Detective Fiction and the Rise of Forensic Science [Cambridge: Cambridge University Press, 2004].
АЛЕКСАНДР ЕВГЕНЬЕВИЧ ШАБУРОВ
[р. 1965]. Художник, публицист, писатель.
Автор книги Злоключения Шерлока Холмса в русских переводах и перевоплощениях [1990], романов Герой нашего времени [1987], Жизнь supermanа [1997], Радости обычных людей [1996-99].
В ИЛ публикуется впервые.
ЮЛИЯ КЛИМЕНОВА
Аспирант филологического факультета МГУ, переводчик, поэт.
Ее стихи опубликованы в альманахах Тени странника [1999, № 6;
2002, № 10] и Орфей [2001, № 1]; стихи, написанные ею на английском языке, помещены на сайте англоязычной поэзии [www.poemhunter.com]. В ее переводе вышли рассказы Дэна Роудса.
В ИЛ публикуется впервые.
ВИКТОР ВАЛЕНТИНОВИЧ СОНЬКИН
[р. 1969]. Журналист, литературовед, переводчик с английского, сербского и словенского языков.
Автор еженедельной рубрики Салон в газете The Moscow Times. В ИЛ [совместно с А. Борисенко] публиковались эссе Букеровская премия и лоскутные одеяла [1997, № 6] и Литературные премии США — XXI век [2004, № 4], переводы публицистических произведений и эссеистики Дж. Лондона [1992, № 2], П. Остера [1996, № 10], Ч. Симика [1996, № 10], У. Стайрона [1997, № 12], Ш. Андерсона [1999, № 7], Х. Карпентера [2006, № 1] и др.
Переводчики
Инна Максимовна Бернштейн
Переводчик с английского.
В ее переводе изданы романы Моби Дик Г. Мелвилла, Смерть Артура Т. Мэлори, Возвращение в Брайдсхед И. Во, Черный принц А. Мёрдок [ИЛ, 1974, № 8—11, совместно с А. Поливановой], Костры амбиций
Т. Вулфа [ИЛ, 1991, № 10, 11, совместно с В. Бошняком], Как все было (обсуждение) Дж. Барнса [ИЛ, 2002, № 7], повесть Десятый Г. Грина [ИЛ, 1986, № 12], сказки Б. Поттер [2006, № 1], рассказы Дж. Апдайка, Дж. Сэлинджера, В. Притчетта и др.
ЭЛИНА МИХАЙЛОВНА ДРАЙТОВА
[1956-2006]. Переводчик с английского, немецкого и французского языков.
В ее переводе вышли исторические и историко-биографические сочинения Э. Поньона Повседневная жизнь Европы в 1000 году [1999], Ж. Бенуа-Мешена Юлиан Отступник [ЖЗЛ, 2001], Р. Этьена Юлий Цезарь [ЖЗЛ, 2003] и др. Неоднократно публиковалась в ИЛ.
ОЛЬГА ВЛАДИМИРОВНА НОВИЦКАЯ
Переводчик с английского, преподаватель.
В ее переводах публиковались рассказы Д. Томаса и Г. Бейтса. В ИЛ напечатан ее перевод эссе Антонии С. Байетт [2006, № 1].
МАРИНА ЯКОВЛЕВНА БОРОДИЦКАЯ
Поэт, переводчик c английского и французского языков. Лауреат премии Единорог и Лев [2006].
Автор стихотворных сборников Я раздеваю солдата [1994], Одиночное катание [1999], Год лошади [2002], Оказывается, можно [2005], а также многочисленных книг для детей. Переводила стихотворения и поэмы
Дж. Чосера, Дж. Донна, английских поэтов-кавалеров XVII века,
Дж. Китса, Р. Киплинга, Г. Лонгфелло, Р. Бёрнса, П. Ронсара, П. Верлена, А. Милна, Э. Фарджен и др. В ИЛ опубликовано ее эссе Горсть мелочи [2007, № 12], а также в ее переводах напечатаны стихи Д. Паркер,
Г. К. Честертона, Дж. Чосера, В. Набокова, Р. Фэйнлайт, Р. Браунинга,
Р. Крили, Р. Геррика, Г. Шнакенберг и др.
ДАНИИЛ ЛЕОНИДОВИЧ ДУБШИН
[р. 1974]. Филолог, журналист, исследователь творчества А. Конан Дойла, режиссер.
Автор статьи Конан Дойл в энциклопедии Всемирная литература
[ М.: Аванта+, [2002]. Режиссер цикла из четырех аудиоспектаклей по книгам о Шерлоке Холмсе [2004]. Перевел на русский язык некоторые ранее неизвестные в России произведения Конан Дойла.
В ИЛ публикуется впервые.
СВЕТЛАНА АЛЕКСЕЕВНА СЕМИНА
Психолог, математик, переводчик.
Автор статьи Г. К. Честертон в энциклопедии Всемирная литература
[ М.: Аванта+, 2002], а также ряда публикаций в изданиях по психологии и родительской науке.
В ИЛ публикуется впервые.
ИГОРЬ ВИКТОРОВИЧ МОКИН
[р. 1986]. Переводчик с английского и скандинавских языков, преподаватель. Аспирант филологического факультета МГУ.
В ИЛ публикуется впервые.
ГЕРМАН ЕВГЕНЬЕВИЧ ВЛАСОВ
[р. 1966]. Поэт, переводчик с английского, член СП Москвы.
Автор поэтических сборников 1 1/2 [1998], Второе утро [2003] и др.; его стихи регулярно печатаются в журналах Знамя, Новый берег и др. В ИЛ публикуется впервые.
СТЕПАН ПОБЕРОВСКИЙ
[р. 1966]. Историк, научный консультант кино, в том числе документального фильма Великая княгиня Елизавета Федоровна.
Автор ряда газетных и журнальных публикаций по истории Русской Америки: Очерк истории Православия в Америке (1794-1867) [Православная жизнь, 1994, № 4-6], Nikolay Vasiliev: The Ripper from Russia [Николай Васильев: русский потрошитель. Журнал Ripperologist, № 50, November 2003], Pedachenko Revisited [Еще о Педаченко. Журнал Ripperologist, №. 58, March 2005], The Long Arm of the Ochrana [Длинные руки охранки. Журнал Ripperologist, No. 26, December 1999]. В ИЛ публикуется впервые.