Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 9, 2007
МОМО [МОМЧИЛО] КАПОР
Momo [Momčilo] Kapor
[р. 1937]. Сербский писатель, драматург, журналист. Лауреат многих национальных литературных и театральных премий.
Автор романов Трепачи [Foliranti, 1974], Провинциал [Provincijalac, 1976], С семи до трех [Od sedam do tri, 1980], Подходящий день для смерти [Леп дан за умиран°е, 2000; рус. перев. 2002], Последний рейс на Сараево [Послед°и лет за Сараjево, 2000; рус. перев. 2006]. В ИЛ печаталась первая часть его романа Книга жалоб [1991, № 7].
Публикуемый роман печатается по изданию Зелена чоjа Монтенегра [Октоих, Подгорица, 1999].
СЕРГЕЙ МИХАЙЛОВИЧ ИВАНОВ
[р. 1946]. Доктор исторических наук, кандидат экономических наук. Специалист в области социально-политической и экономической истории Османской империи и республиканской Турции, а также истории и теории международных экономических отношений. Член Общества востоковедов РАН.
Автор около пятидесяти научных работ, в их числе трех монографий. Имеет публикации на английском и турецком языках. Последняя книга — Османская империя в мировой экономической системе [вторая половина XIX – начало ХХ века] [СПб., 2005].
В ИЛ публикуется впервые.
АНДЖЕЙ СТАСЮК
Andrzej Stasiuk
[р. 1960]. Польский поэт, прозаик и драматург. Лауреат национальной литературной премии Нике [2005], премии Фонда культуры и др.
Автор поэтического сборника Стихи любовные и нет [Wiersze miłosne I nie, 1994], сборников рассказов Стены Хеврона [Mury Hebronu, 1992], Дукля [Dukla, 1997; рус. перев. 2004] и др., романов Белый ворон [Biały kruk, 1995] и Девять [Dziewięć, 1999; рус. перев. 2004], сборников эссе По дороге в Бабадаг [Jadąc do Babadag, 2004] и Фадо [Fado, 2006], а также пьес Две (телевизионные) пьесы о смерти [Dwie sztuki (telewizyjne) o śmierci, 1998], Темный лес [Ciemny las, 2007] и др. В ИЛ печатались его рассказы [1998, № 4; 2001, № 5].
Пьеса публикуется по изданию Noc [wydawnictwo Czarne, 2005].
ИГОРЬ ЮРЬЕВИЧ КЛЕХ
[р. 1952]. Современный русский прозаик и эссеист. Член Союза российских писателей [1991], Русского ПЕН-центра [1996]. Лауреат Пушкинской премии фонда А. Тёпфера [Гамбург, 1993], премии Берлинской академии искусств [1995], премии имени Юрия Казакова за лучший русский рассказ года [2000].
Печатается с конца 80-х годов. В 90-е в журналах Новый мир, Дружба народов, Октябрь публиковались его повести Хутор во Вселенной, Зимания. Герма, Диглоссия, Крокодилы не видят снов, Смерть лесничего. Автор книг прозы Инцидент с классиком [1998], Книга с множеством окон и дверей [2002], Охота на фазана [2002], Светопреставление [2004] и др.
В ИЛ опубликованы его эссе Нисхождение автора [1999, № 8] и рецензия Освобожденная память в рубрике Среди книг [2006, № 12].
ЕВГЕНИЙ АБРАМОВИЧ БУНИМОВИЧ
[р. 1954]. Русский поэт, эссеист. Основатель и президент Московских международных биеннале поэтов. Лауреат премии Союза журналистов России [1998], премии Москвы в области литературы и искусства [2002], кавалер ордена Академических пальмовых ветвей [Франция].
Автор книг стихов Просто нет такого города Парижа [1989], Потому что живу [1992], Стихи [1994], Естественный отбор [2001], Зал ожидания / La salle d’attente [2002], сборников статей и эссе Уроки и перемены [1999], Вверх по лестнице, которой нет [2001] и др. Стихи переводились на английский, французский, немецкий, испанский, польский, датский и др. языки.
Был участником опубликованнного в ИЛ круглого стола О современной зарубежной поэзии [2004, № 10].
ТОМАС ЛАКС
Thomas Lux [р. 1946]. Американский поэт. Удостоен грантов Фонда Гуггенхайма и Национального фонда по делам искусств Конгресса США.
Автор поэтических сборников Улица часов [The Street of Clocks, 2001], Место для колыбели [The Cradle Place, 2004] и др.
ЮЗЕФ КОМУНЯКА
Yusef Komunyakaa
[р. 1947]. Американский поэт, профессор Нью-Йоркского университета. Лауреат Пулитцеровской премии [1993], поэтической премии Рут Лили, поэтической премии Хейнса; удостоен грантов Национального фонда по делам искусств Конгресса США.
Автор 12 сборников стихотворений, в том числе Родная речь неона: новые и избранные стихотворения [Neon Vernacular: New and Selected Poems, 1993], Райские воры [Thieves of Paradise, 1998], Обзывая богов [Talking Dirty to the Gods, 2000].
ТИМОТИ СТИЛ
Timothy Steele
[р. 1948]. Американский поэт. Лауреат премии Метрика Роберта Фитцджеральда [2004].
Автор поэтических сборников Диаграмма цветов [The Color Wheel, 1994], Сапфические строфы и неопределенности [Sapphics and Uncertainties, 1995], Навстречу зимнему солнцестоянию [Toward the Winter Solstice, 2006] и др.
ЛИНН ЭМАНУЭЛЬ
Lynn Emanuel
[р. 1949]. Американский поэт, профессор английского языка в Питтсбургском университете.
Автор поэтических сборников Отель “Фиеста” [Hotel Fiesta, 1984], Раскопки [The Dig, 1992], И вдруг… [Then, Suddenly–, 1999].
ДЖОРИ ГРЭМ
Jory Graham
[р. 1950]. Американский поэт, профессор Гарвардского университета. Лауреат Пулитцеровской премии [1995] в номинации поэзия, удостоена гранта Фонда Макартура.
Автор множества поэтических сборников, в том числе Сон единого поля [The Dream of the Unified Field, 1995], Никогда [Never, 2002], Повелитель. Стихотворения [Overlord: Poems, 2005].
ДЖУДИТ ОРТИЦ КОФЕР
Judith Ortiz Cofer
[р. 1952]. Американский поэт. Имеет звание Заслуженный профессор, преподает английский язык и писательское мастерство в Университете штата Джорджия.
Автор романа Смысл Консуэло [The Meaning of Consuelo, 2003], сборника стихотворений История любви, начатая на испанском [A Love Story Beginning in Spanish, 2005] и др.
МАРК ДОУТИ
Mark Doty
[р. 1953]. Американский поэт. Имеет звание профессора, преподает в Хьюстонском университете. Лауреат премии Национальной ассоциации литературных критиков США [1993].
Автор семи поэтических сборников, в том числе Моя Александрия [My Alexandria, 1993] и Школа искусств [School of the Arts, 2005].
ТОНИ ХОГЛАНД
Tony Hoagland
[р. 1953]. Американский поэт. Профессор Хьюстонского университета и Колледжа Уоррена Уилсона. Удостоен грантов Фонда Гуггенхайма и Американской академии искусств и литературы.
Один из его сборников, Что я называю нарциссизмом [What Narcissism Means to Me, 2003], был включен в шорт-лист премии Национальной ассоциации литературных критиков США.
ГЕРТРУДА ШНАКЕНБЕРГ
Gjertrud Schnackenberg
[р. 1953]. Американский поэт. Лауреат премии Лэйвана для молодых поэтов и Римской литературной премии, которую вручает Американская академия искусств и литературы.
Автор книг Сверхъестественная любовь. Стихи 1976-1992 гг. [Supernatural Love: Poems 1976-1992, 2000], Трон Лабдака. Поэма [The Throne of Labdacus: A Poem, 2001].
КИМ АДДОНИЗИО
Kim Addonizio
[р. 1954]. Американский поэт. Финалист Национальной литературной премии США, лауреат грантов Фонда Гуггенхайма и Национального фонда по делам искусств Конгресса США.
Автор поэтического сборника Что мне снится на улице [My Dreams Out in the Street, 2007] и др., романов Что это такое – любовь? [What Is This Thing Called Love, 2004] и Красотки [Little Beauties, 2005].
МЭРИ ДЖО СОЛТЕР
Mary Jo Salter
[р. 1954]. Американский поэт.
Автор пяти сборников стихотворений, в том числе Поцелуй в космосе. Стихотворения [A Kiss in Space: Poems, 1999] и Открытые ставни. Стихотворения [Open Shutters: Poems, 2003]. Ее новая книга Звонок в будущее [A Phone Call to Future] будет выпущена издательством Knopf в 2008 г.
ЛАРИСА ШПОРЛЮК
Larissa Szporluk
[р. 1968]. Американский поэт. Занимает должность адъюнкт-профессора английского языка в Государственном университете Боулинг-Грин. Лауреат премий Барнард-колледжа и штата Айова в области поэзии. Удостоена гранта Национального фонда по делам искусств Конгресса США.
Автор четырех поэтических сборников. Последний на данный момент — Эмбрионы и идиоты [Embryos and Idiots, 2007].
А. Э. СТАЛЛИНГС
A. E. Stallings
[р. 1968]. Американский поэт. Лауреат премии Ричарда Уилбера [1999], премии издательства Pushcart. Дважды [1994, 2000] публиковалась в серии Лучшая поэзия Америки. Живет в Афинах с мужем и сыном.
Автор сборников стихотворений Архаическая улыбка [Archaic Smile, 1999] и Гапакс [Hapax, 2006]. В 2007 г. в издательстве Penguin Classics будет издан ее стихотворный перевод поэмы Лукреция О природе вещей.
ЭРИК МАКГЕНРИ
Eric McHenry
[р. 1972]. Американский поэт. Живет в Сиэтле, штат Вашингтон.
Недавно опубликовал свой первый сборник стихотворений Колыбельные посудной щетки [Potscrubber Lullabies, 2006].
МАРК СЕРГЕЕВИЧ ХАРИТОНОВ
[р. 1937]. Прозаик, эссеист, переводчик с немецкого. Лауреат русской Букеровской премии [1992], французской премии за лучшую эссеистическую книгу года [1997].
В его переводе выходили произведения С. Цвейга, Г. Гессе, Ф. Кафки,
Э. Канетти и др. Неоднократно публиковался в ИЛ.
КСЕНИЯ ЯКОВЛЕВНА СТАРОСЕЛЬСКАЯ
Переводчица с польского, лауреат премий ИЛ [1986] и польского ПЕН-клуба [2004].
В ее переводе издавались произведения Г. Сенкевича, Я. Ивашкевича, М. Хороманьского, Т. Конвицкого, В. Шимборской, Т. Новака,
В. Мысливского, С. Хвина, Г. Кралль, Е. Анджеевского, М. Хласко,
Е. Пильха, О. Токарчук и др. В ИЛ напечатаны ее переводы романов
Т. Новака Черти [1975, № 3— 4], В. Мысливского Камень на камень [1986, № 7— 9], М. Хласко Красивые двадцатилетние [1993, № 12],
С. Хвина Ханеман [1997, № 12], П. Хюлле Касторп [2005, № 12], повестей Е. Анджеевского Врата рая [1990, № 1] и З. Ментцеля Все языки мира [2006, № 10], теленовелл Т. Ружевича Телетрендели
[2006, № 8], фрагментов из книги Я. Андермана Фотографии
[2006, № 8] и др.
ЛАРИСА НИКОЛАЕВНА ПОЛУБОЯРИНОВА
Кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского университета.
Автор книги История западноевропейской литературы XIX века. Германия, Австрия, Швейцария [в соавторстве с А. В. Белобратовым и А. Г. Березиной] и статей по истории немецкоязычной литературы.
В ИЛ публикуется впервые.
Переводчики
ВАСИЛИЙ НИКОЛАЕВИЧ СОКОЛОВ
[р. 1946]. Литературовед, журналист, переводчик с сербского.
В его переводе опубликованы романы Боры Чосича Роль моей семьи в мировой революции и За что боролись, а также роман Момо Капора Подходящий день для смерти. В ИЛ в его переводе опубликованы фрагменты книг Боры Чосича Словарь попа Теодора [2004, № 3] и Катарина [2006, № 10].
МАРИНА ТИХОНОВНА КУРГАНСКАЯ
Переводчик с польского и английского языков.
Перевела воспоминания В. Шпильмана Пианист, роман А. Стасюка Девять, рассказы К. Филиповича, О. Токарчук, Т. Ружевича, А. Юревича, П. Хюлле, Е. Сосновского и др. В ее переводе (совместно с М. Тихоновым) вышла книга Дж. Рэдуэй Читая любовные романы.
В ИЛ в ее переводе опубликованы фрагменты книги А. Стасюка Зима [2001, № 5], стихотворения В. Шимборской [2003, № 5], рассказы
Т. Ружевича [2005, № 5] и др.
ГРИГОРИЙ ГЕННАДЬЕВИЧ СТАРИКОВСКИЙ
[р. 1971]. Поэт, переводчик, филолог-античник. С 1992 г. живет в США.
Автор книги стихов На углу [2005]. Переводил стихи Г. Тракля,
Л. Арагона, Дж. Джойса, С. Беккета, Э. Хекта, Д. Махуна, античных поэтов и др. В ИЛ публиковались его переводы стихов Л. Арагона
[2002, № 5], Л. Глик [2004, № 4], П. Каванаха [2006, № 3], Р. Крили
[2006, № 4], Э. Берни [2006, № 11], П. Лейна [2006, № 11], М. Ондатже [2006, № 11], Д. Махуна [2007, № 6], П. Малдуна [2007, № 6], Л. Макниса [2007, № 6], эссе Ш. Хини [2007, № 6].
ДМИТРИЙ ЮРЬЕВИЧ ВЕДЕНЯПИН
[р. 1959]. Поэт и переводчик поэзии и прозы.
Автор книг стихов Покров [1993] и Трава и дым [2002]. В его переводах публиковались стихи англоязычных, немецких, французских, фламандских поэтов, а также сборники рассказов И. Б. Зингера Последняя любовь [1999], Страсти [2001] и Каббалист с Восточного Бродвея [2003]. В ИЛ напечатаны его переводы романов М. Каннингема Дом на краю света [1997, № 8— 9] и Часы [2000, № 9], Б. Чатвина Утц [2005, № 4], рассказы И. Б. Зингера [2003, № 5], А.Миллера [2005, № 10], стихи Ч. Симика [2003, № 1], В. Шимборской [2003, № 5], А. Дагена
[2004, № 4], М. Светлицкого [2006, № 8], Т. Кинселлы [2007, № 6].
ГРИГОРИЙ МИХАЙЛОВИЧ КРУЖКОВ
[р. 1945]. Поэт, переводчик, литературовед. Лауреат премии ИЛлюминатор [2002] и Государственной премии по литературе [2003].
Автор пяти сборников стихов [последний – Гостья, 2004]. В его переводах вышли книги У. Б. Йейтса Избранное [2001], Уоллеса Стивенса Тринадцать способов нарисовать дрозда [2002], Джона Китса Гиперион и другие стихотворения [2004], Джона Донна Алхимия любви [2005], сборники Книга NONсенса [2000], Лекарство от Фортуны [2002], Единорог [2003], Поэты английского Возрождения [2006] и др. В 2003 г. вышла книга избранных переводов Англасахаб: 115 английских, ирландских и американских поэтов. Неоднократно печатался в ИЛ.
ГЛЕБ ЮРЬЕВИЧ ШУЛЬПЯКОВ
[р. 1971]. Поэт, переводчик, эссеист.
Автор поэтических сборников Щелчок [2001] и Желудь [2007], книги эссе и литературных очерков Персона Grappa [2002], романа Книга Синана [2005], книги путевых очерков Дядюшкин сон и другие эссе [2005]. Составитель и переводчик книг У. Х. Одена Чтение и Письмо [1998] и Уистен Оден. Застольные беседы с Аланом Ансеном [2003]. В его переводе публиковались стихи современных британских поэтов
К. Смита, С. Хилл, Д. Константайна и др. В ИЛ в его переводе печатались стихи Р. Хасса [1999, № 6] и Т. Хьюза [2000, № 6], а также его статья Живот архитектора [2004, № 3].
АЛЕКСЕЙ ПЕТРОВИЧ ПРОКОПЬЕВ
[р. 1957]. Поэт, переводчик с немецкого, английского и шведского языков. Лауреат премии журнала Лик Чувашии за переводы чувашского фольклора [1995].
Автор поэтического сборника Снежная Троя [2003]. В его переводах выходили стихи Р. М. Рильке, Г. Бенна, Г. Тракля, Г. Гейма, О. Уайльда, Дж. Мильтона, Э. Паунда, Т. Транстрёмера. В ИЛ в его переводе публиковались сонеты А. Грифиуса [2006, № 2] и стихи Б. Хансона
[2007, № 3].
ЮЛИЙ ГУГОЛЕВ
[р.1964]. Поэт, переводчик. Лауреат премии Московский счёт [2007].
Автор книг Полное. Собрание сочинений [2000], Командировочные предписания [2006], публикаций в журналах Знамя, Интерпоэзия, Октябрь и др. В его переводах публиковались стихи Шеймаса Хини в журнале Арион [1998] и Тома Полина в сборнике Мёд и мазут. Шесть ирландских поэтов [2000].
МАРИНА ЯКОВЛЕВНА БОРОДИЦКАЯ
Поэт, переводчик c английского и французского языков. Лауреат премии Единорог и Лев [2006].
Автор стихотворных сборников Я раздеваю солдата [1994], Одиночное катание [1999], Год лошади [2002], Оказывается, можно [2005], а также многочисленных книг для детей. Переводила стихотворения и поэмы
Дж. Чосера, Дж. Донна, английских поэтов-кавалеров XVII века,
Дж. Китса, Р. Киплинга, Г. Лонгфелло, Р. Бёрнса, П. Ронсара, П. Верлена, А. Милна, Э. Фарджен и др. В ИЛ в ее переводах печатались стихи
Д. Паркер, Г. К. Честертона, Дж. Чосера, В. Набокова, Р. Фэйнлайт,
Р. Браунинга, Р. Крили, Р. Геррика и др.
ЛЕВ ВЛАДИМИРОВИЧ ОБОРИН
[р.1987]. Студент историко-филологического факультета РГГУ. Поэт, переводчик с английского.
В его переводах публиковались произведения Ш. Сильверстайна,
О. Нэша, Э. Лира, А. Э. Хаусмана. В ИЛ напечатаны в его переводе стихи А. Э. Хаусмана [2006, № 6] и рассказ С. Цейтлина Ханья, Крит [2007, № 5].
АЛЕКСАНДР АЛЕКСАНДРОВИЧ ВОЛКОВ
[р. 1962]. Переводчик с английского и французского языков.
В его переводах выходили в свет произведения В. С. Найпола,
Дж. К. Оутс, Ш. Джексон, С. Крейна, Д. Г. Лоуренса, Ловкрафта,
С. Жапризо, Буало-Нарсежака. В ИЛ публиковались его переводы произведений У. Лакёра, Х. Шварца, Дж. Ласдана, Р. Фулгама, Э. Гибера.
ВАЛЕРИЙ ГРИГОРЬЕВИЧ МИНУШИН
(р. 1939). Переводчик с английского.
В его переводах издавалась проза Г. Миллера, Л. Даррелла, И. Во,
К. Эмиса, У. Харриса, У. Голдинга, Д. Уоллеса и др., эссе В. Набокова, стихи Д. Г. Лоуренса, Л. Ферлингетти, Д. Левертов, У. К. Уильямса,
Д. Уолкотта, У. Стивенса, Э. Парди, М. Этвуд и др. В ИЛ печатались его переводы стихов Л. Ферлингетти [1970, № 11] и Д. Уолкотта [1997, № 12].