Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2007
Перевод Екатерина Чевкина
Осе Берг[1]
***
Ух, как звездопадалица
Звезданет по Упланду:
Опа, опа, Упланд!
Пламя — гляди — ясно!
Плавит — гляди — грани!
***
Стрекоза,
светозавр,
возле уха воздуха —
коромысло
смысла
***
Стрекоза в стремленье к солнцу
Тает, голову теряет.
Безголовой буквы Т
дребедень,
Тени нет.
Побудка
Пронзи стрекозу,
пробудись стрекозой!
Свежий компостроф
Плодовитолитры —
яблочному духу:
отлежится благо вонь —
станет благовонием!
Сверхуправление
Бывает не-бывает.
Его не существует.
А поди же — держит!
Арладно
Осень, ясен горный блеск
сентябрических пластов.
Птичьим лётом,
самолётом
всё нацелилось на юг…
…Пережизимуем!