Опубликовано в журнале Иностранная литература, номер 3, 2007
Перевод Галина Палагута
Фредрик Нюберг[1]
ПРОЛОГ
Я просто взрослею.
Твое сознание: свет и покой.
Если история Европы действительно такова, я впитаю ее,
как память — песню. Сегодня, когда я вышел купить цыпленка и
чипсы, на лестнице скользко пахло мылом. В отеле «Лотреамон»
цитаты прорастают, как трава, через строфы. Ты розой
вытер лоб и расхвалил шипы.
GALANTHUS (L.mask.)
Диагонали.
Запах хлорки.
Наверное, я спал, раз просыпаюсь.
Но та же ломота в затылке — не проходит.
Февраль.
Птицы почти невесомы.
Напротив площади Густава Вазы есть сквер — там дерево
— его легко заметить из окна трамвая, —
там дерево, чьи ветви опущены к земле — как руки в отчаянье.
Ну вот, опять прошу: утешьте…